| Additionally, since 2012, the Military Centre for Civic Education has run an e-learning course in the field of international humanitarian law. | Кроме того, с 2012 года Военный центр по вопросам гражданского просвещения осуществляет электронный учебный курс по вопросам международного гуманитарного права. |
| Additionally, it is on the rise for women and girls living outside of their countries of origin, owing to increased migration. | Кроме того, в связи с ростом миграции она все чаще применяется к женщинам и девочкам, живущим за пределами их стран происхождения. |
| Additionally, there are times when the calculated percentage of faults does not give an accurate representation of the level of faults in the crop. | Кроме того, существуют случаи, когда расчетный процент дефектов не обеспечивает точного представления об уровне дефектов в посадке. |
| Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. | Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств. |
| Additionally comments were received from both European Association of Automotive Suppliers (CLEPA) and OICA on the use of the electrical energy supplied by the towing vehicle. | Кроме того, от Европейской ассоциации поставщиков автомобильных деталей (КСАОД) и МОПАП были получены замечания, касающиеся использования электропитания от буксирующего транспортного средства. |
| Additionally, women's increased engagement with the monetary economy creates a positive feedback loop in terms of job creation. | Кроме того, рост числа женщин, имеющих свой заработок, имеет еще одну положительную сторону - это создание новых рабочих мест. |
| Additionally, following the request of the Government, 2,000 demobilized combatants received training with UNOCI assistance | Кроме того, по просьбе правительства 2000 демобилизованных комбатантов прошли подготовку при поддержке ОООНКИ |
| Additionally, the Committee will identify opportunities to continue advancing knowledge on monitoring and evaluation in the context of adaptation in a manner that is useful to Parties. | Кроме того, Комитет определит возможности дальнейшего расширения знаний о мониторинге и оценке в контексте адаптации полезным для Сторон образом. |
| Additionally, UNIDO is formulating a "Green Chemistry" pilot project aimed at increasing the sustainable and safe use of chemicals in global manufacturing. | Кроме того, ЮНИДО занимается подготовкой экспериментального проекта "Зеленая химия", призванного содействовать более широкому устойчивому и безопасному применению химических веществ в мировой промышленности. |
| Additionally, reports from park rangers indicate that elephant poaching has recently surged and that they believe that responsibility lies with LRA. | Кроме того, работающие в парке егеря сообщили, что в последнее время масштабы браконьерского отстрела слонов увеличились и что к этому преимущественно причастна ЛРА. |
| Additionally, the Executive Secretary has extended the appointment of a senior liaison officer to work with the Office of the Secretary-General in New York to ensure closer coordination and continued effective cooperation. | Кроме того, Исполнительный секретарь поручил назначенному старшему сотруднику по связям осуществлять взаимодействие с канцелярией Генерального секретаря в Нью-Йорке с целью обеспечения более тесной координации и дальнейшего эффективного сотрудничества. |
| Additionally in England and Wales certain vulnerable defendants may, if the court agrees, give evidence as a witness, via a live link. | Кроме того, в Англии и Уэльсе некоторые легко уязвимые обвиняемые могут с разрешения суда давать показания в качестве свидетеля в режиме видеоконференции. |
| Additionally, monthly relocation/evacuation exercises were conducted during the reporting period | Кроме того, в течение отчетного периода проводились ежемесячные учения по передислокации/эвакуации |
| Additionally, the Government had achieved a reduction in inequality, thus bringing the country to the regional average and improving its position in the international ranking. | Кроме того, правительству удалось сократить масштабы неравенства, вывести тем самым страну на средний региональный уровень и улучшить ее положение в международном рейтинге. |
| Additionally, the review emphasized the need for a "whole of Peacebuilding Commission" view on a range of policy issues requiring collective consideration. | Кроме того, в обзоре подчеркивалась необходимость разработки позиции «всей Комиссии по миростроительству» по целому ряду политических вопросов, требующих коллективных действий. |
| Additionally, the Department of Field Support issued guidance and reminders to UNAMID in order to prevent these situations from being repeated in the future. | Кроме того, Департамент полевой поддержки направлял в ЮНАМИД инструкции и напоминания, с тем чтобы избежать повторения подобных ситуаций в будущем. |
| Additionally, action item list software has been developed and is being used | Кроме того, перечень конкретных действий разработан и используется в виде компьютерной программы |
| Additionally, some countries have very limited experiences in PPP, and the need for information and clarification on the subject is stated to be high. | Кроме того, некоторые страны имеют очень ограниченный опыт в плане ГЧП, и они испытывают большую потребность в информации и разъяснениях по этому вопросу. |
| Additionally, financing for adaptation to and mitigation of climate change for the most vulnerable countries should remain a primary concern. | Кроме того, пристальное внимание следует уделять вопросам финансирования деятельности наиболее уязвимых стран по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий. |
| Additionally, a committee established by the MOHP has already carried out an in-depth research on the adverse impacts of such practices on women's health. | Кроме того, учрежденный МЗН комитет уже завершил углубленное изучение отрицательного воздействия такой практики на здоровье женщин. |
| Additionally, a large majority of workers in finance and insurance are women, with a rate of around 67 per cent. | Кроме того, значительное большинство сотрудников финансового и страхового сектора - примерно 67% - приходится на женщин. |
| Additionally, following the submission of the draft of this report to stakeholders for comments, WHO HR Director shared with the JIU a constructive Information Paper on non-staff contractual arrangements. | Кроме того, после представления указанного проекта доклада заинтересованным сторонам для замечаний директор по ЛР ВОЗ поделился с ОИГ конструктивным информационным документом о контрактных соглашениях с внештатными сотрудниками. |
| Additionally, international and regional organizations were invited to report on activities and initiatives that fall under the action areas of the Regional Implementation Plan. | Кроме того, международным и региональным организациям было предложено представить доклады о деятельности и инициативах, относящихся к направлениям деятельности Регионального плана осуществления. |
| Additionally, good coordination among departments and ongoing dialogue and cooperation with relevant stakeholders in the formulation of implementation plans and strategies were highlighted as success factors. | Кроме того, в качестве факторов успеха назывались хорошая координация деятельности различных ведомств и постоянный диалог и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами в процессе разработки планов и стратегий осуществления. |
| Additionally, the substantial decline in the number of substantive queries shows that staff members have a better understanding of the purpose of the Financial Disclosure Programme. | Кроме того, существенное уменьшение числа запросов, касающихся существа дела, демонстрирует, что сотрудники лучше понимают цель Программы раскрытия финансовой информации. |