Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
It hoped that the third additional protocol, would soon also come into force. SADC had its own related protocol, which was already being applied after being signed and ratified by a majority of SADC member States. Оно надеется на то, что третий Дополнительный протокол также вступит в силу в ближайшее время, и напоминает, что САДК приняло собственный протокол в этой области, который отныне уже применяется после его подписания и ратификации большинством государств-членов.
Consequently, the current adoptive leave entitlement is 14 weeks adoptive leave and the option of availing of 8 weeks additional adoptive leave. Как следствие, в настоящее время отпуск по усыновлению составляет 14 недель, а дополнительный отпуск по усыновлению - 8 недель.
It is for this purpose that the African Union adopted last July an additional protocol to the Organization of African Unity's Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, proposed by Senegal on 17 October 2001 at the African conference on terrorism, held in Dakar. Именно по этой причине Африканский союз принял в июле этого года дополнительный протокол к заключенной в рамках Организации африканского единства Алжирской конвенции о предупреждении терроризма и борьбе с ним, который был предложен Сенегалом 17 октября 2001 года на Африканской конференции по проблеме терроризма, состоявшейся в Дакаре.
After that report was submitted, the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship adopted resolution 839/002 of 23 May 2002, which contains an additional list of entities and persons identified in accordance with resolution 1267, in implementation of resolution 1390. После подготовки настоящего доклада министерство иностранных дел, международной торговли и культа приняло резолюцию 839/2002 от 23 мая 2002 года, в которой во исполнение резолюции 1390 приводится дополнительный список организаций и лиц, установленных в соответствии с резолюцией 1267.
At its 39th and 40th sessions, on 18 January 2002, the Committee had before it the additional special report submitted by the NGO, as well as written answers by the NGO to questions posed by Committee members. На своих 39-м и 40-м заседаниях 18 января 2002 года Комитет получил в свое распоряжение дополнительный специальный доклад, представленный этой НПО, а также письменные ответы НПО на вопросы, поставленные членами Комитета.
Our delegation considers the international safeguards system, including the additional protocol of the International Atomic Energy Agency, to be an important pillar of the global non-proliferation regime, and joins in the call on all States that have not done so to sign the protocol. Наша делегация считает, что система международных гарантий, включая дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии, является важной основой глобального режима нераспространения, и присоединяется к призыву ко всем государствам, которые еще не подписали протокол, сделать это.
Paragraph 6.2.7., amend to read: "6.2.7. The requirements in paragraph 6.2.6. above shall also apply to headlamps designed to provide bend lighting and/or that include the additional light source referred to in paragraph 6.2.5.2. Пункт 6.2.7 изменить следующим образом: "6.2.7 Требования пункта 6.2.6 выше применяются также к фарам, предназначенным для освещения с автоматическим наклоном луча и/или имеющим дополнительный источник света, упомянутый в пункте 6.2.5.2.
Within the Nuclear Suppliers Group (NSG), his delegation had actively promoted the principle that participating Governments should adopt the additional protocol, as a condition for the supply of the most sensitive nuclear items. Его делегация активно пропагандировала среди членов Группы ядерных поставщиков (ГЯП) принцип, согласно которому правительства-участники должны принять дополнительный протокол в качестве условия для поставок самых режимных ядерных материалов.
If the civil recovery route is not possible there is an additional route that can be taken to recover criminal proceeds without conviction, this is through taxation. Если гражданская процедура возмещения неосуществима, то существует дополнительный путь, которым можно воспользоваться для возмещения доходов от преступной деятельности без вынесения обвинительного приговора, а именно с помощью налогообложения.
Supplementary report of Bulgaria on the additional measures taken after the submission of the national report of Bulgaria on the implementation of Security Council resolution 1390 Дополнительный доклад Болгарии о новых мерах, принятых после представления национального доклада Болгарии об осуществлении резолюции 1390 Совета Безопасности
Lastly, the Court dismissed the additional claim for damages, based on article 74 CISG, on the grounds that the seller had not provided evidence of damage over and above the delay in payment. В заключение суд отклонил дополнительный иск о возмещении убытков, основанный на статье 74, причем сделал это на том основании, что продавец не представил доказательств того, что какие-либо убытки были причинены самим лишь фактом задержки выплат.
The Office has been informed by the Department for General Assembly and Conference Management that it would require additional staffing in Geneva, Nairobi and New York to provide the translation and interpretation services needed to give full effect to the General Assembly's mandates. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению информировал Управление по вопросам отправления правосудия о том, что в Женеве, Найроби и Нью-Йорке потребуется дополнительный персонал для предоставления услуг письменных и устных переводчиков, необходимых для всестороннего выполнения мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
The Advisory Committee is of the view that, in conjunction with the MONUC human resources action plan, this additional performance management and accountability mechanism should enhance the Mission's ability to monitor its human resources performance and take appropriate and timely measures to improve it. Консультативный комитет придерживается мнения, что в сочетании с планом действий МООНДРК в области людских ресурсов этот дополнительный механизм управления служебной деятельностью и обеспечения подотчетности должен повысить способность Миссии следить за ее кадровой работой и принимать надлежащие и своевременные меры по ее улучшению.
To address the monitoring issue, the Secretary-General states that it is planned that the Office of Human Resources Management, other departments and field operations will use an additional set of 17 indicators to continuously monitor delegated authority. Как указывает Генеральный секретарь, для решения вопроса контроля планируется, что Управление людских ресурсов, другие департаменты и полевые операции будут использовать дополнительный набор из 17 показателей для непрерывного контроля за делегированными полномочиями.
The Regional Ombudsmen completed an Ombudsman certification course and an additional training course to receive certification as mediators Региональные омбудсмены прошли курс сертификации омбудсменов и дополнительный учебный курс сертификации в качестве посредников
The Advisory Committee is of the view that its secretariat requires additional capacity to effectively support the work of the Committee, given the workload, the complexity of the issues before it and the size of the peacekeeping budgets. Консультативный комитет придерживается того мнения, что его секретариату требуется дополнительный ресурс для обеспечения эффективной поддержки работы Комитета с учетом рабочей нагрузки, сложности поручаемых ему вопросов и размера бюджетов миротворческой деятельности.
Recruitment for the two posts is currently under way and it is expected that this additional capacity will create a stable core team of skilled professional and support staff at the Centre to enable it to carry out its mandate effectively. В настоящее время идет процесс найма сотрудников на две вышеуказанные должности, и ожидается, что данный дополнительный потенциал позволит создать стабильную основную группу квалифицированных сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала в Центре, дав ему возможность эффективно выполнять свой мандат.
Any physical conflict that can cause damage or destruction has the potential to create long-lived space debris or derelicts, whose subsequent collisions may create additional space debris and pose a threat to vital State assets, which may be critical for national security. Любой физический конфликт, который может причинить ущерб или разрушение, может привести к созданию долгоживущего космического мусора или нефункционирующих объектов, столкновения с которыми впоследствии могут создать дополнительный космический мусор и угрозу жизненно важным космическим объектам государств, что может иметь критически важное значение для национальной безопасности.
To expand monitoring and close the current coverage gaps, the Office of Human Resources Management and departments, offices and field operations will use an additional set of indicators to continuously monitor whether delegated authority is discharged in compliance with regulations, rules, policies and procedures. Для расширения системы контроля и устранения существующих в ней пробелов Управление людских ресурсов и департаменты, управления и полевые операции будут использовать дополнительный набор показателей для постоянного контроля за тем, чтобы делегированные полномочия исполнялись в соответствии с установленными правилами, положениями, принципами и процедурами.
The additional income that social protection provides through various types of cash or in kind transfers and microcredit schemes enables families and individuals to accumulate savings, engage in long-term planning and invest in productive assets. Дополнительный доход, предоставляемый в рамках программ социальной защиты посредством различных видов денежных трансфертов и трансфертов в натуральной форме либо микрокредитов, позволяет семьям и отдельным лицам накапливать сбережения, осуществить долгосрочное планирование и инвестировать средства в продуктивные активы.
For example, in regard to education and poverty, a recent study was cited that showed that each additional year of schooling adds an extra 10 per cent to an average person's earnings and it can lift average annual gross domestic product by 0.37 per cent. К примеру, в связи с проблемой образования и нищеты были приведены данные недавнего исследования, показавшего, что каждый дополнительный год обучения увеличивает средний доход человека примерно на 10 процентов, что может увеличить среднегодовой объем валового внутреннего продукта на 0,37 процента.
Under article 116 of the Labour Code, the entitlement to additional leave depends on the length of time a person has been in work, as follows: В соответствии со статьей 116 Трудового кодекса, в зависимости от стажа работы работникам предоставляется дополнительный отпуск:
Two types of additional paid annual leave of not less than 5 working days were introduced as well: for work under specific conditions which cannot be eliminated, and for work at open-ended working hours (Article 156 of the Labour Code). Кроме того, был введен дополнительный ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее пяти рабочих дней, предоставляемый за работу в особых условиях, которые не могут быть устранены, а также за работу неограниченное время (статья 156 Трудового кодекса).
Another observer proposed additional text to the document, clarifying that the Committee had not had available to it the full text of the risk evaluation conducted by Canada, but rather excerpts therefrom that had been included in the report by the independent review board. Другой наблюдатель предложил включить в документ дополнительный текст, поясняющий, что Комитет не располагал всем текстом оценки риска, проведенной Канадой, а имел в своем распоряжении лишь выдержки из него, которые были включены в доклад независимого совета по рассмотрению.
The additional Associate Political Affairs Officer (P-2), besides providing research capacity and support to the Section, would assist in special projects in close cooperation and liaison with the United Nations Office on Drugs and Crime (ibid., paras. 113 and 114). Дополнительный младший сотрудник по политическим вопросам (С-2), помимо выполнения информационно-справочной и вспомогательной работы для Секции, будет оказывать помощь в осуществлении специальных проектов в тесном сотрудничестве и контакте с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (там же, пункты 113 и 114).