Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
With regard to contingent-owned equipment, the Committee was informed that reimbursement had been made through September 2007 for troop-contributing countries and that an additional payment, for the period up to December 2007, was also scheduled at the end of March 2008. В отношении имущества, принадлежащего контингентам, Комитету было сообщено о том, что странам, предоставляющим войска, возмещение расходов было произведено по сентябрь 2007 года включительно и что в конце марта 2008 года также было намечено произвести дополнительный платеж за период до декабря 2007 года.
With regard to civilian personnel, the Advisory Committee was informed that, since February 2008, the Chief of Staff had been temporarily deployed to Goma and that additional staff from all the Mission components had been redeployed to the east. Что касается гражданского персонала, то Консультативный комитет был информирован о том, что с февраля 2008 года начальник Кадровой службы временно базируется в Гоме и что дополнительный персонал из всех компонентов Миссии был переведен в восточные районы.
The supervision, administration and management of the design and construction phases will be the responsibility of the Project Coordination Unit, comprising additional staff in support of the Engineering Section of the Mission. Ответственность за контроль за деятельностью в ходе этапов проектирования и строительства и руководство и управление ею будет нести Группа по координации проекта, включающая дополнительный персонал для оказания содействия Инженерной секции Миссии.
The Tribunal has additionally demonstrated its capacity to smoothly incorporate the additional workload caused by the three recent arrests and the revocation of the transfer of one case, without creating unjustified and excessive delay in the completion of its trial work. Кроме того, Трибунал показал, что он способен беспрепятственно выполнять дополнительный объем работы в связи с тремя недавними арестами, а также аннулированием решения о передаче одного дела без неоправданных и чрезмерных задержек в завершении его судебной работы.
In his seventh report, the Special Rapporteur would examine the additional question of whether draft article 19 should also cover countermeasures by an injured international organization against a responsible State a question that was not addressed in the context of the implementation of responsibility of international organizations. В своем седьмом докладе Специальный докладчик рассмотрит дополнительный вопрос о том, должен ли проект статьи 19 охватывать также контрмеры, принимаемые потерпевшей международной организацией против ответственного государства, - вопрос, который не рассматривался в контексте имплементации ответственности международных организаций.
They were supported by an additional package of harm-reduction programmes for people at risk, and in particular by programmes for the provision of clean needles and syringes and a nationwide drug substitution programme. В их поддержку был принят дополнительный пакет программ, направленных на смягчение последствий для людей, входящих в группу повышенного риска, и, в частности, программ по предоставлению чистых игл и шприцев, а также национальных программ замещения наркотиков.
He also proposed to introduce an additional element, "powerlessness" to underline that, whereas detention contexts are classic situations of powerlessness, it can also arise outside of detention or direct State control. Кроме того, он предложил включить дополнительный элемент "бесправного положения", для того чтобы подчеркнуть, что, хотя классическими ситуациями бесправия являются различные контексты содержания под стражей, оно также может иметь место за рамками содержания под стражей или прямого контроля со стороны государства.
In this case, the deficiency may be carried-over for a period of two years after the date of notification to the Approval Authority unless it can be adequately demonstrated that substantial engine modifications and additional lead-time beyond two years would be necessary to correct the deficiency. В этом случае данный недостаток может сохраняться в течение двух лет после даты уведомления соответствующего компетентного органа, если только не может быть убедительно доказано, что для исправления данного недостатка потребуются существенные модификации двигателя и дополнительный период освоения, превышающий два года.
Senior management took a decision to absorb additional risk on the basis of a careful assessment that this was less serious than the risk of failing to implement the mandate entrusted to the United Nations by the Security Council. Старшее руководство приняло решение пойти на дополнительный риск по результатам тщательной оценки, показавшей, что этот риск менее серьезен, чем риск невыполнения мандата, возложенного на Организацию Объединенных Наций Советом Безопасности.
Working Group A plans to hold, at a minimum, an additional interoperability workshop in 2009 and a compatibility workshop in 2010. Рабочая группа А планирует провести, как минимум, один дополнительный практикум по вопросам взаимодополняемости в 2009 году и практикум по вопросам совместимости в 2010 году.
The Mission deployed an additional Mi-26 helicopter to support the repatriation of a motorized battalion based in Greenville and its backfilling by two companies of another mechanized battalion that were previously based in Tubmanburg. Для обеспечения вывода базирующегося в Гринвилле мотопехотного батальона и его замены двумя ротами другого мотопехотного батальона, которые до этого размещались в Тубманбурге, Миссия использовала дополнительный вертолет Ми26.
Moreover, an additional step had been added in which a project would be submitted to the permanent mission of the recipient country for a review of its appropriateness before being submitted to the Secretary-General for approval. Кроме того, был предусмотрен дополнительный этап, на котором проект представляется постоянному представительству страны-получателя помощи для оценки уместности этого проекта, прежде чем он представляется на утверждение Генеральному секретарю.
The revised estimates for the Tribunals reflected the additional workload caused by a number of developments since the approval of the budgets for the current biennium, such as the arrest of fugitives. Пересмотренные сметы для трибуналов отражают дополнительный объем работы, обусловленный рядом событий, имевших место после утверждения бюджетов, в частности арестом лиц, скрывавшихся от правосудия.
The second set of documents contained the text of article 3 [18] of the draft convention, together with an additional preambular paragraph reflecting the text circulated by the Coordinator in 2007 (A/62/37). Второй комплект документов содержит текст статьи 3 [18] проекта конвенции, а также дополнительный пункт преамбулы, отражающий текст, который был распространен Координатором в 2007 году (А/62/37).
Further calls on the States party to a safeguards agreement which have not yet signed and/or ratified an additional protocol to do so as soon as possible; призывает далее государства-участники того или иного соглашения о гарантиях, которые еще не подписали и/или не ратифицировали дополнительный протокол, сделать это как можно раньше;
OIOS observes that, while the regional office model may have additional potential, a more developed strategy is needed, as considerable uncertainty surrounds the role and priorities of current OHCHR regional offices. УСВН отмечает, что, хотя модель региональных отделений, возможно, имеет дополнительный потенциал, необходима более тщательно проработанная стратегия, поскольку существует значительная неопределенность относительно роли и приоритетов нынешних региональных отделений УВКПЧ.
The additional two-year period would cover an entire actuarial valuation cycle, including a review of the demographic and economic assumptions in 2009, as well as the actuarial valuation as at 31 December 2009. Этот дополнительный двухгодичный период охватит полностью весь цикл актуарной оценки, включая обзор экономических и демографических допущений в 2009 году, а также актуарную оценку по состоянию на 31 декабря 2009 года.
Accordingly, the Executive Secretary could be authorized to recruit additional staff or retain a legal counsel to deal with such lawsuits, if necessary, and therefore funding to retain legal counsel and costs of travel to attend any hearings should be included in the budget. Поэтому Исполнительного секретаря можно было бы наделить правом набирать дополнительный персонал или при необходимости привлекать местных юристов для урегулирования таких судебных исков, в связи с чем в бюджете следует предусмотреть средства для оплаты услуг местных адвокатов и путевых расходов для их участия в судебных заседаниях.
To be more effective the division would require one additional auditor and one investigator. 9 I. Developing capacity in risk management Для обеспечения большей эффективности своей деятельности отделу потребуются один дополнительный специалист по ревизии и один специалист по расследованиям.
Environmental proposals and regulations by affluent countries should not permit the purchase of other people's right to the use of fossil fuel, as a license to contribute additional carbon to the atmosphere. Предложения и нормативно-правовые акты богатых стран в области окружающей среды не должны в качестве лицензии на дополнительный выброс углерода в атмосферу допускать приобретения права других стран на использование ископаемого топлива.
Employees under 18 years of age are entitled to annual leave according to the grounds and standards by which the duration of annual leave is determined for other employees, increased by seven additional working days. Работники в возрасте до 18 лет имеют право на ежегодный отпуск на основаниях и в соответствии с нормами, определяющими продолжительность ежегодного отпуска для других работников, плюс на дополнительный отпуск продолжительностью семь рабочих дней.
During our meeting, we agreed that UNAMID would accept one additional battalion from Egypt and another from Ethiopia, following which we would expedite the deployment of the Thai and Nepalese units. На нашей встрече мы договорились, что ЮНАМИД примет дополнительный батальон из Египта и еще один из Эфиопии, после чего мы ускорим развертывание таиландского и непальского подразделений.
With that compressing of the timeline, the Court could swiftly identify those cases in which issues of jurisdiction and admissibility arose and could thus factor the additional stage of hearings on preliminary objections into its annual strategic planning. Благодаря такому сжатию сроков Суд может быстро выявлять те дела, по которым возникают вопросы юрисдикции и допустимости, и, таким образом, может в рамках своего ежегодного стратегического планирования учитывать дополнительный этап слушаний по предварительным возражениям.
The Advisory Committee welcomed the 2008 Working Group's recommendation to introduce an additional element in calculating mission factors, namely a revision of the decision sheet to take into account the potential for hostile engagement of United Nations forces by unidentified parties. Консультативный комитет приветствует рекомендацию Рабочей группы 2008 года ввести дополнительный элемент в схему вычисления коэффициентов для миссий, а именно пересмотреть схему вычисления коэффициентов для учета потенциальной возможности боестолкновений сил Организации Объединенных Наций с неустановленными сторонами.
In addition, it does not comment on the failure of some States to conclude safeguards agreements, nor does it recommend that all States in the region sign the IAEA additional safeguards protocol. Помимо этого, в нем не говорится об отказе некоторых государств заключить соглашение о гарантиях, а также отсутствует рекомендация, призывающая все государства региона подписать дополнительный протокол о гарантиях к соглашению с МАГАТЭ.