agreed to include an additional question in the letter asking for Chairpersons' views on possible approaches to security in each Working Party and how, within their competencies, this question could be further strengthened; |
решило включить в письмо дополнительный вопрос, предполагающий ознакомление с мнениями председателей о возможных подходах к обеспечению безопасности в рамках каждой рабочей группы и о способах активизации деятельности по решению этой проблемы с учетом сферы их компетенции; |
In practice, the building account was not only used for the repayment of the loan for the new building and as support for the maintenance of the building, but was also used for other purposes, such as an additional financing source in the appropriation process. |
На практике счет фонда здания не только использовался для погашения займа на новое здание и в качестве поддержки эксплуатации здания, но он также использовался и для других целей, таких как дополнительный источник финансирования в процессе выделения ассигнований. |
For large containers, samples are taken at a ratio of 1 in 4 containers up to 20 t. After the first 20 t, an additional container is sampled for each 10 t (or part thereof) over the first 20 t. |
Что касается крупных контейнеров, то пробы берутся из одного из четырех контейнеров до 20 т, свыше первых 20 т берется дополнительный контейнер из каждых 10 т (или их части). |
the Government took powers in the Work and Families Act 2006 to give eligible fathers a new entitlement to an additional period of paternity leave (up to 26 weeks) which may be paid if his partner returns to work early. |
в Законе о трудовой деятельности и семьях правительство предприняло попытку наделить отцов, отвечающих предъявляемым требованиям, новым правом на дополнительный отпуск по уходу (продолжительностью 26 недель), который может стать оплачиваемым в том случае, если его партнерша раньше положенного срока возвращается на работу. |
We believe this approach will have more of a deterrent and dissuasion effect than an additional set of international constraints - constraints that would be unverifiable, protect no one, and constrain only those who comply and not those who cheat. |
Мы считаем, что этот подход даст больший сдерживающий и сковывающий эффект, чем дополнительный комплекс международных ограничений - ограничений, которые не поддавались бы проверке, никого бы не защищали и ограничивали бы лишь тех, кто практикует соблюдение, а не тех, кто прибегает к обману. |
the additional protocol to the Convention of the United Nations against transnational organized crime with a view to preventing, suppressing, and punishing the trafficking in persons, in particular that which is carried out to the detriment of women and children; |
Дополнительный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее; |
The additional Administrative Assistant (GS (OL)) would support the Middle East team, which would comprise seven staff members and would otherwise be supported by only one Administrative Assistant. |
Дополнительный младший административный сотрудник (ОО (ПР)) будет оказывать содействие группе по Ближнему Востоку в составе семи сотрудников, которой будет оказывать помощь лишь один младший административный сотрудник. |
The Advisory Committee notes that over 90 per cent of the military contingents are already deployed in the eastern part of the country, and that the additional 2,785 troops are also to be deployed in the east. |
Консультативный комитет отмечает, что более 90 процентов воинских контингентов уже развернуты в восточной части страны и что дополнительный контингент военнослужащих численностью 2785 человек также будет развернут в ее восточной части. |
The present challenges should lend additional impetus to moving forward more vigorously on such issues as Security Council reform, peacekeeping activities, system-wide coherence, budgeting of the Organization, management reform and reform of the environmental governance system of the United Nations. |
Современные вызовы должны придать дополнительный импульс работе по более активному продвижению вперед по таким вопросам, как реформа Совета Безопасности, деятельность по поддержанию мира, слаженность в системе Организации Объединенных Наций, бюджет Организации, реформа управления и реформа экологического руководства Организации Объединенных Наций. |
All States of the region that have not yet done so should accede to the NPT and conclude a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol with the IAEA, and accede to the Conventions banning biological and chemical weapons. |
Все государства в регионе, которые пока не сделали это, должны присоединиться к ДНЯО и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол и присоединиться к конвенциям, запрещающим биологическое и химическое оружие. |
Insured persons in the first group pay additional contribution for compulsory health insurance in the event of injury at wok and occupational disease, in the amount of 0.5 per cent of the gross salary and of the compensation for salary. |
Застрахованные лица из первой группы выплачивают дополнительный взнос по обязательному медицинскому страхованию в случае производственной травмы или профессионального заболевания в размере 0,5% от заработной платы брутто и от суммы, выплачиваемой в качестве компенсации заработной платы. |
(c) How can the official sector make sure that debt relief is truly additional, as countries that need debt relief are also likely to need more external resources? |
с) Каким образом официальный сектор может обеспечить, чтобы меры по облегчению долгового бремени действительно носили дополнительный характер, поскольку страны, нуждающиеся в облегчении долгового бремени, также, по всей видимости, нуждаются в более значительных внешних ресурсах? |
1,188 staff (272 female and 916 male) have received the mandatory HIV/AIDS training and induction. 71 staff attended additional HIV/AIDS training sessions |
Обязательный учебный курс по вопросам ВИЧ/СПИДа прослушало 1188 сотрудников (272 женщины и 916 мужчин). 71 сотрудник прослушал дополнительный учебный курс по вопросам ВИЧ/СПИДа |
Calls upon the 2015 Review Conference to agree on an additional set of measures to build on the commitments made and actions agreed at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences and take forward the aims and purpose of the Treaty; |
призывает согласовать на обзорной конференции 2015 года дополнительный комплекс мер, которые подкрепили бы обязательства, взятые на обзорных конференциях 1995, 2000 и 2010 годов, и согласованные на них действия и способствовали бы дальнейшей реализации цели и задач Договора; |
Furthermore, a facsimile had been sent to all missions in December 2014 on modularization requirements, and additional content on modularization was being added to the Global Service Centre intranet; this was expected to be completed by the second quarter of 2015. Enabling capacities |
Более того, в декабре 2014 года всем миссиям был направлен факс относительно требований модуляризации, и в интранет Глобального центра обслуживания загружается дополнительный контент, посвященный модуляризации; ожидается, что эта работа будет завершена ко второму кварталу 2015 года. |
I mean, first, you were abandoned, but an additional nightmare is that you don't understand why it is so - why? |
То есть мало того, что тебя бросили, дополнительный кошмар в том, что ты не понимаешь, ну, почему так - почему? |
dictates of humanity: This principle can either be understood as the foundation on which IHL was developed or as an additional principle which must guide the decisions and actions of military forces in cases not covered by specific rules of customary or treaty law. |
веления гуманности: Этот принцип может пониматься либо как фундамент, на котором развивалось МГП, либо как дополнительный принцип, который должен ориентировать решения и действия военных формирований в случаях, не охваченных конкретными нормами обычного или договорного права. |
UNAMIR for the periods 10 February to 9 April 1995, 10 December 1994 to 9 June 1995 (additional) and 10 June to 8 December 1995; |
МООНПР за периоды с 10 февраля по 9 апреля 1995 года, с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года (дополнительный начисленный взнос) и с 10 июня по 8 декабря 1995 года; |
Together with the additional report to be provided by the IPCC before the eleventh session of the Committee, this information, according to these countries, was expected to meet the demand for scientific information and assessment as indicated in |
По мнению этих стран, дополнительный доклад, который будет представлен МГЭИК до начала одиннадцатой сессии Комитета, в сочетании с этой информацией, по-видимому, удовлетворит спрос на научную информацию и оценки, как это |
If a paragraph along those lines was inserted, the following additional paragraph should be inserted as well, in order to reflect the divergence of views on the matter discernible in both the formal and the informal meetings of the Subcommittee: |
Если будет включен пункт с таким содержанием, то для отражения различий во взглядах по данному вопросу, ясно прослеживаемых в рамках как официальных, так и неофициальных заседаний Комитета, следует включить также следующий дополнительный пункт: |
Requests the Secretary-General to keep the Council closely informed on the situation in Sierra Leone and in this regard to submit an additional report to the Council with recommendations on the future deployment of UNOMSIL and the implementation of its mandate by 5 June 1999; |
просит Генерального секретаря подробно информировать Совет о положении в Сьерра-Леоне и в этой связи представить Совету дополнительный доклад с рекомендациями о будущем развертывании МНООНСЛ и об осуществлении ее мандата к 5 июня 1999 года; |
c) Providing technical assistance to developing countries and countries with economies in transition to strengthen their domestic capital markets and to ensure their proper regulation by national Government; Note: EU proposes to insert an additional subpara. 10(c)bis as follows: |
с) оказание развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической помощи в укреплении их национальных рынков капитала и обеспечении их надлежащего регулирования со стороны национальных правительств; Примечание: ЕС предлагает включить дополнительный подпункт 10(c) бис следующего содержания: |
There is a need for funding, including funding that is new and additional to contributions that are allocated to the Global Environment Facility climate change focal area and to multilateral and bilateral funding, for the implementation of the Convention; |
а) существует необходимость в финансировании, включая финансирование, которое носит новый и дополнительный характер по отношению к взносам, которые были внесены на основное направление деятельности Глобального экологического фонда в области изменения климата и по линии многостороннего и двустороннего финансирования, для осуществления Конвенции; |
It reversed the decision it took during its nineteenth session and decided not to include an additional paragraph in draft article 40 concerning the legal effect of the carrier's failure to include the number of original bills of lading in the contract particulars. |
отменить решение, принятое на ее девятнадцатой сессии, и постановить, что дополнительный пункт, касающийся правового последствия невключения перевозчиком в договорные условия указания на количество оригиналов коносамента, включать в проект статьи 40 не следует. |
1.3 Meetings of the Working Group on a Possible Framework Convention on Sustainable Housing (the new title and the meetings are subject to approval by the seventy-second session of the Committee (8 half-days) (additional) |
1.3 Совещания Рабочей группы по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилищном хозяйстве (новое название и совещания подлежат утверждению на семьдесят второй сессии Комитета (8 продолжительностью в полдня) (дополнительный элемент) |