Later, in order to provide water for irrigation, an additional water supply canal was constructed. |
Позднее, в целях подачи воды для орошения, был построен дополнительный канал. |
Analysis of how UNDP pursued results in 2004 acquires additional meaning when the drivers are viewed from a regional perspective. |
Анализ того, каким образом ПРООН добивалась результатов в 2004 году, приобретает дополнительный смысл, когда определяющие факторы рассматриваются с учетом региональной перспективы. |
In order to strengthen monitoring at the most senior level, an additional mechanism has been established in the form of the Accountability Panel. |
В целях укрепления контроля на самом старшем руководящем уровне создан дополнительный механизм в форме Группы по вопросам подотчетности. |
Pending the approval of the 253 posts by the General Assembly, additional security personnel are being employed under general temporary assistance. |
До утверждения Генеральной Ассамблеей 253 должно-стей дополнительный персонал службы охраны привлекается на условиях временного персонала общего назначения. |
A limited quantity of additional human and material resources would seem necessary. |
Для этого представляется необходимым дополнительный объем людских и материальных ресурсов. |
To clear backlogs of cases awaiting refugee status determination, additional protection staff were deployed to strengthen UNHCR offices in four countries. |
В четыре страны был направлен дополнительный персонал по защите для помощи отделениям УВКБ на местах в рассмотрении большого количества случаев, ожидающих определения статуса беженцев. |
An additional protocol to the Convention against Torture was also under negotiation, with a view to giving that instrument an effective oversight mechanism. |
Кроме того, дополнительный протокол к Конвенции против пыток находится в стадии обсуждения, то в целях обеспечения того, чтобы этот документ стал эффективным механизмом наблюдения. |
Considerable additional working-level capacity for translation and interpretation will be required as soon as the Office of the Prosecutor becomes engaged in an investigation. |
Сразу же после того, как Канцелярия Прокурора начнет принимать участие в расследованиях, потребуется значительный дополнительный потенциал для обеспечения письменного и устного перевода на рабочем уровне. |
An additional Programme Management Officer is therefore required to provide overall project management support to this subprogramme. |
Поэтому для общей управленческой поддержки проектов в рамках данной подпрограммы необходим дополнительный сотрудник по управлению программой. |
If the level of investigative and preliminary examination activity increases, additional general temporary assistance capacity will be required. |
В случае увеличения деятельности по расследованию и предварительному изучению, потребуется дополнительный временный персонал общего назначения. |
Beyond the assistance already provided for, one additional employee for the Court Interpretation and Translation Unit would be necessary. |
В дополнение к уже предусмотренной помощи Группе устного и письменного перевода потребовался бы один дополнительный служащий. |
We should redouble our efforts to get more countries to sign and ratify International Atomic Energy Agency additional protocols. |
Мы должны удвоить наши усилия, направленные на то, чтобы больше стран подписало и ратифицировало Дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии. |
Future refinements could include additional in-depth analysis of specific sectors. |
Будущие уточнения могли бы включать дополнительный углубленный анализ конкретных секторов. |
The Organization's activities in the country had been given additional impetus by the Director-General's visit in November 2002. |
Деятельность ЮНИДО в стране получила дополнительный импульс после того, как в ноябре 2002 года Филиппины посетил Генеральный дирек-тор. |
Poland was one of the 32 States parties which had already concluded an additional protocol. |
Польша входит в число 32 государств - участников, которые уже ратифицировали дополнительный протокол. |
In other words, consider water saving as an additional source of water supply. |
Иными словами рассматривать водосбережение как дополнительный источник водоснабжения. |
In all cases, except England and Wales, males gain more longevity from an additional year of education than females. |
Во всех случаях, за исключением Англии и Уэльса, каждый дополнительный год образования увеличивает продолжительность жизни мужчин больше по сравнению с женщинами. |
The inclusion of an additional section on this issue is therefore suggested. |
Поэтому предлагается включить дополнительный раздел по этому вопросу. |
It is anticipated that the multi-country programme will receive additional other resources during 2006-2007. |
Предполагается, что в 2006-2007 годах на нужды многострановой программы будет получен дополнительный объем прочих ресурсов. |
There is a need to develop a State sector that can provide additional jobs and reduce unemployment to a minimum. |
Необходимо развитие государственного сектора экономики, способного обеспечить дополнительный объем рабочих мест и свести к минимуму безработицу. |
An additional weight can be carried for purposes of measurement. |
Допускается дополнительный вес, необходимый в целях изменений. |
The additional qualifying element would require courts to take account of the public and governmental purposes of a particular transaction. |
Дополнительный квалификационный элемент потребует от судов учета государственных и правительственных целей соответствующей сделки. |
Some of the strengthening measures could be anchored to the Agency's existing authority, but others required additional legal authority. |
Некоторые из мер по укреплению этой системы можно принять в рамках существующих полномочий Агентства, однако на принятие других мер нужен дополнительный мандат. |
The processing of the remaining 500 pages per month would require the recruitment of additional short-term staff. |
Для обработки этих остающихся 500 страниц в месяц потребуется привлечь дополнительный временный персонал. |
This is an additional intergovernmental mandate adopted after the adoption of the plan. |
Этот дополнительный межправительственный мандат был получен после утверждения плана. |