Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
An additional report would then be necessary to address that aspect, taking into account the radiation safety standards as well as the Early Notification Convention and the Assistance Convention. Для рассмотрения этого аспекта необходимо подготовить дополнительный доклад с учетом норм радиационной безопасности, а также Конвенции об оперативном оповещении и Конвенции о помощи.
And we are hopeful that the forthcoming general debate will give additional impetus to future coordinated efforts of the international community to make the Dialogue an effective instrument for solving the existing and new challenges facing humankind. И мы полны надежд на то, что предстоящие общие прения дадут дополнительный импульс будущим скоординированным усилиям международного сообщества, цель которых - сделать диалог между цивилизациями эффективным инструментом решения уже существующих и новых задач, стоящих перед человечеством.
For the offence specified in this section, the court may impose an additional fine to the extent of assets. за совершение преступления, указанного в настоящей статье, суд может наложить дополнительный штраф с учетом размера активов.
Ms. Schöpp-Schilling pointed out that since the Convention had the status of law in Mongolia, the Government was empowered to regulate private media engaging in sexist advertising under article 2 (e), although it would be better to have an additional law to that effect. Г-жа Шёпп-Шиллинг отмечает, что, поскольку в Монголии Конвенция имеет силу закона, правительство вправе регулировать деятельность частных СМИ, чья реклама унижает достоинство женщин, на основании статьи 2 (e), хотя было бы лучше принять дополнительный закон для таких случаев.
As of 1 April 2001, the revised scheme also introduced an additional list of industrial products originating in least developed country beneficiaries that are granted duty/quota-free entry. По состоянию на 1 апреля 2001 года пересмотренная схема включала также дополнительный перечень промышленных товаров, вывозимых из наименее развитых стран-бенефициаров, по которым предоставляется режим беспошлинного/бесквотового ввоза.
To that end, he agreed to provide, as part of the PSD work plan and budget for 2002 presentation, additional financial analysis to facilitate such deliberations. С этой целью он согласился провести, в рамках плана работы ОСЧС и бюджета для представления в 2002 году, дополнительный финансовый анализ, с тем чтобы содействовать такому обсуждению.
We await with interest the Secretariat's recommendations that are to be included in the additional report with a comprehensive review of the activities of the information centres drafted by the Office of Internal Oversight Services. Мы с интересом ожидаем рекомендаций Секретариата, которые должны быть включены в дополнительный доклад о всестороннем обзоре деятельности информационных центров, проведение которого поручено Управлению служб внутреннего надзора.
In their view, if the "operational UNDAF" were introduced under the present circumstances it would probably be seen as merely an additional layer in the coordination efforts. По их мнению, организация в нынешних условиях «Действенной РПООНПР», вероятно, будет рассматриваться лишь как дополнительный слой в системе координации.
The current priority of poverty eradication has provided an additional incentive: schooling as the sole asset cannot lead women out of poverty. Дополнительный стимул возник в результате уделения в настоящее время первоочередного внимания проблеме искоренения нищеты: школьное образование само по себе не может вызволить женщин или мужчин в данном случае из нищеты.
The international context, as it has evolved since the twenty-first session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in February 2001, has provided additional impetus as well as compelling reasons for the strengthening of the water policy and strategy. На фоне развития международного контекста в период после двадцать первой сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в феврале 2001 был получен дополнительный импульс, а также убедительные аргументы для усиления политики и стратегии в области водных ресурсов.
It is likely that the lower costs of transport and labour will result in LLINs being produced in Africa at a lower cost than elsewhere in the world, thus giving an additional boost to African efforts to tackle malaria. Весьма вероятно, что более низкие транспортные и трудовые затраты приведут к снижению стоимости ОИСДП, производимых в Африке, по сравнению с другими частями мира, что предаст дополнительный импульс усилиям африканских стран в борьбе с малярией.
Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level. Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне.
The additional paragraph to be inserted immediately after paragraph 5 of this article shall read as figures in the European Agreement with the following modifications: После пункта 5 этой статьи включить дополнительный пункт в соответствии с формулировкой, указанной в Европейском соглашении, со следующими изменениями:
For example, re-establishment of the situation which existed before the breach may not be sufficient for full reparation because the wrongful act has caused additional material damage Например, восстановление ситуации, существовавшей до нарушения обязательства, может оказаться недостаточным для полного возмещения, поскольку противоправное деяние причинило дополнительный материальный ущерб.
an additional attribute called "product specific requirements" was proposed, which could contain information that regards only few kinds of produce; был предложен дополнительный признак под названием "специальные требования к продуктам", который мог бы содержать информацию, касающуюся только некоторых видов продуктов;
The Special Representative of the Secretary-General mentioned this in his briefing to the Council on 16 March; I know that some members of the Security Council are prepared to provide additional judicial personnel. Специальный представитель Генерального секретаря говорил об этом в своем брифинге Совету 16 марта; мне известно, что некоторые члены Совета Безопасности готовы предоставить дополнительный судебный персонал.
In most of the former socialist countries embarking on transition, there is an additional factor underlying the need for extensive, national-level restructuring, which can be summed up in the term, initial conditions. В большинстве бывших социалистических стран, вставших на путь перехода, есть еще один дополнительный фактор, диктующий необходимость глубокой реструктуризации на национальном уровне, который можно обобщить термином исходные условия.
It was agreed that the copyright regime could provide developing countries with an important additional source of revenue creation and revenue sharing derived from creative industries, provided that a level playing field exists between the different rights holders. Было выражено согласие в связи с тем, что режим охраны авторских прав может дать развивающимся странам важный дополнительный источник поступлений в творческих отраслях и обеспечить возможности для их распределения при условии существования "ровного игрового поля" для различных правообладателей.
It should be noted that, to follow up on the implementation of the 1994 Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, an additional list of task managers was drawn up. Следует отметить, что в рамках последующей деятельности по осуществлению решений Конференции 1994 года по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств был составлен дополнительный перечень координаторов.
The Secretariat therefore intends to provide an additional report before the end of the present mandate that will update and fully inform the Council so that it can take its decisions accordingly. Поэтому Секретариат намерен до истечения нынешнего мандата представить дополнительный доклад, в котором для Совета будет содержаться обновленная и всесторонняя информация, позволяющая ему принимать решения сообразно обстановке.
The additional holiday for mothers is reduced to one day if the length of the normal holiday, determined pursuant to the other provisions of this article, does not exceed six days. Дополнительный отпуск, предусмотренный для работающих матерей, сокращается до одного дня, если продолжительность обычного отпуска, определяемая в соответствии с другими положениями настоящей статьи, не превышает шести дней.
For those employed for more than one year, an additional paid holiday of two calendar weeks and one day. для тех, кто работает более одного года, - дополнительный оплачиваемый отпуск продолжительностью в две календарные недели и один день.
We are confident that Security Council resolution 1566, adopted on the initiative of Russia, will strengthen the United Nations anti-terrorist potential and provide additional impetus to the work of the counter-terrorist elements of the Organization. Убеждены, что принятая по инициативе России резолюция Совета Безопасности 1566 укрепит антитеррористический потенциал Организации Объединенных Наций и придаст дополнительный импульс работе антитеррористических подразделений Организации.
Mr. DIACONU suggested that the Committee should decide to spend an additional hour, at the beginning of each of its afternoon meetings, on consideration of the report of the State party considered during the morning. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает, чтобы Комитет принял решение посвящать один дополнительный час времени в начале каждого послеобеденного заседания рассмотрению доклада государства-участника, который рассматривался на утреннем заседании.
The budget for electronic data-processing equipment was based on the assumption that additional staff would be relocated to two new office premises, thereby requiring the installation of servers and related equipment. В основе сметы на приобретение аппаратуры электронной обработки данных лежало предположение о том, что дополнительный персонал будет переведен в два новых помещения, для чего потребуется установка серверов и другого оборудования.