Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
An additional point which is of importance to Malaysia is the need to appoint special rapporteurs who are objective, impartial, and have the necessary qualities of professional expertise, experience and integrity. Дополнительный момент, который имеет важное значение для Малайзии, заключается в необходимости назначения специальных докладчиков, которые являются объективными, беспристрастными, а также располагают необходимыми качествами, такими, как профессиональные знания, опыт и честность.
This scheme separates the basic package, the additional package of services and the electrical energy costs. В соответствии с этим режимом проводится различие между затратами на базовый набор услуг, дополнительный набор услуг и электроэнергию.
It is necessary that farmers and rural areas benefit from increased commodity prices, as the resulting additional income from such increases may improve general conditions for producing other crops. Важно, чтобы фермеры и сельские районы получали отдачу от роста цен на сырьевые товары, поскольку связанный с этим дополнительный доход может улучшить общие условия производства и других сельхозкультур.
By providing access to this sector of topics, which is significant for law enforcement, an additional contribution is made to sensitizing Austrian law-enforcement staff for typical official acts in this field. Посредством предоставления доступа к данному кругу тем, столь важному для правоохранительной деятельности, обеспечивается дополнительный вклад в дело содействия осмыслению сотрудниками австрийских правоохранительных органов типовых официальных действий в этой области.
At the latest by the end of the second month following the child's birth, the father is also entitled to an additional five-day leave; and for this period, the central budget reimburses his salary to the employer. Отец также имеет право на дополнительный пятидневный отпуск не позднее истечения второго месяца после рождения ребенка; за предоставление отпуска на этот период из бюджета центрального правительства работодателю возмещается соответствующая заработная плата.
The recent inclusion of arms embargoes monitoring functions in the mandate of United Nations peacekeeping operations represents an additional advancement in the prevention, combat and eradication of illicit brokering in small arms and light weapons. Включение в последнее время функций по контролю за соблюдением эмбарго в отношении оружия в мандаты миротворческих миссий Организации Объединенных Наций представляет собой дополнительный шаг вперед на пути к предотвращению, пресечению и искоренению незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The additional related workload, which could only be performed by a limited number of experienced staff with the requisite technical knowledge, led to the use of overtime, particularly in the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. Связанный с этим дополнительный объем работы, которую мог выполнять лишь ограниченный круг опытных сотрудников, обладающих необходимыми техническими знаниями, потребовал прибегнуть к практике сверхурочной работы, особенно в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
The text of the 1994 Model Law is restated below so as to aid the Working Group in its deliberations, and proposed additional text is underlined in each case. Ниже приводится текст Типового закона 1994 года, с тем чтобы помочь Рабочей группе в ходе ее обсуждений, причем в каждом случае предлагаемый дополнительный текст подчеркнут.
The estimated costs of the additional military and civilian staff, as well as of the required logistical support, will be submitted to the Council shortly, in an addendum to the present report. Вскоре Совету в добавлении к настоящему докладу будет представлена смета расходов на дополнительный военный и гражданский персонал, а также необходимую материально-техническую поддержку.
The Authority asserts that the influx of returnees created demand for an estimated additional 90 MW of electricity, necessitating the following expenditures: Управление утверждает, что массовый приток репатриантов создал дополнительный спрос на электроэнергию в объеме примерно 90 МВт, что повлекло за собой следующие расходы:
To that end, Spain has already deployed an additional military contingent of 500 military personnel in the region of Herat for a period of three months to support the electoral process. С этой целью Испания уже развернула дополнительный военный контингент, состоящий из 500 военнослужащих, в районе Герата на трехмесячный период для поддержки избирательного процесса.
We believe that a regular exchange of views on enhancing Security Council activities and the work of other structures of the Organization in protecting civilians in armed conflict will give additional impetus to efforts by the international community to deal with this extremely important problem. Мы надеемся, что регулярный обмен мнениями о совершенствовании деятельности Совета Безопасности и других структур Организации в деле защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах придаст дополнительный импульс усилиям международного сообщества, направленным на решение этой чрезвычайно важной проблемы.
That includes preparations to accede to the Chemical Weapons Convention, its intention to agree an additional protocol to its Safeguards Agreement with the International Atomic Energy Agency, and the establishment of a National Monitoring Directorate to oversee and control the movement of dual-use items. Это включает в себя подготовку к присоединению к Конвенции о запрещении химического оружия, его намерение согласовать дополнительный протокол к его соглашению о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии и учреждение Национального контрольного управления с целью надзора и контроля за передачей предметов двойного назначения.
The President, upon a proposal by the representative of one Party, also proposed to include an additional agenda item 2 (e), "Status of ratification of the Kyoto Protocol". Председатель по предложению представителя одной из Сторон также предложил включить дополнительный пункт повестки 2 е) "Положение в области ратификации Киотского протокола".
While the Committee notes the intention of a number of the Overseas Territories to introduce additional legislative reform, it remains concerned that domestic legislation in the Territories still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. Хотя Комитет отмечает намерение ряда Заморских территорий провести дополнительный пересмотр законодательства, он по-прежнему обеспокоен тем, что национальное законодательство Территорий все еще не полностью отражает принципы и положения Конвенции.
As a result, the Spanish delegation supports the recommendation of the General Committee to not include at this session of the General Assembly the additional item proposed by some delegations, because that would put this principle into question. Поэтому делегация Испании поддерживает рекомендацию Генерального комитета не включать на текущей сессии Генеральной Ассамблеи дополнительный пункт, предложенный рядом делегаций, поскольку это поставило бы под сомнение данный принцип.
The European Union has placed a scrutiny reservation on paragraph 1 and advised that an additional paragraph regarding the format of the European Community's contribution might be needed. Европейский союз высказал в связи с пунктом 1 оговорку о необходимости тщательного изучения вопроса и отметил, что, возможно, потребуется дополнительный пункт, касающийся формата взноса Европейского сообщества.
The Agency can only draw the broader conclusion that all nuclear material in a State is in peaceful use once the additional protocol is in force. Когда дополнительный протокол вступает в силу, Агентство может делать только общий вывод о том, что весь ядерный материал в том или ином государстве используется в мирных целях.
But when some of these functions are assigned to a federal level of government, one has the additional tool of being able to transfer resources to pay for these tasks. Но когда некоторые из этих функций подняты на уровень федерального правительства, оно имеет дополнительный инструмент для перемещения ресурсов, чтобы оплачивать эти задачи.
After discussion, the Working Group adopted paragraph (3) unchanged and asked the drafting group to reintroduce in the text an additional paragraph as suggested. После обсуждения Рабочая группа приняла пункт З без изменений и обратилась к редакционной группе с просьбой вновь добавить в текст статьи дополнительный пункт, как это было предложено.
The main issues to be considered in connection with the occurrence of any exempting event are whether additional time is granted for the performance of the obligation, and which party bears the cost entailed by the delay or the cost of repairing damaged property. Главные вопросы, которые должны быть проработаны в связи с наступлением любых событий, освобождающих от ответственности, состоят в том, предоставляется ли для исполнения обязательств дополнительный срок и какая сторона несет расходы, вызванные задержкой, или издержки, связанные с ремонтом поврежденного имущества.
As to paragraph (b), it found that the buyer had fixed an additional period of time for delivery (article 47(1) CISG) within which the seller had failed to deliver. Что касается пункта (Ь), то, как отметил суд, покупатель установил дополнительный срок для поставки (статья 47(1) КМКПТ), в течение которого продавец не поставил товар.
The draft resolution endeavours to give additional momentum to the concept of consolidating peace in areas that have suffered from conflict by focusing in particular on some arms-related implications of this task. В проекте резолюции сделана попытка придать дополнительный импульс концепции укрепления мира в районах, пострадавших от конфликтов, сосредоточившись, в частности, на некоторых последствиях решения этой задачи, связанных с вооружениями.
Finland had ratified both instruments and noted with satisfaction that the Council of Europe was drafting an additional protocol to the European Convention on Human Rights, widening the scope of the provisions of article 14 on non-discrimination. Финляндия ратифицировала оба эти документа и с удовлетворением отмечает, что Совет Европы разрабатывает дополнительный протокол к Европейской конвенции по правам человека, расширяющий сферу применения статьи 14, касающейся предупреждения дискриминации.
The additional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms Discrimination against Women, submitted to the General Assembly for approval, offers women the possibility to assert their rights in an individual capacity. Дополнительный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, представленный на утверждение Генеральной Ассамблеи, дает женщинам возможность отстаивать свои права в индивидуальном плане.