There could be areas where additional staff could be the catalyst to enhanced effectiveness and efficiency. |
Вполне могут существовать такие области, в которых дополнительный персонал мог бы быть катализатором повышенной эффективности и действенности. |
This sector, which has always been a priority, has received additional impetus during this past decade. |
Этот сектор, который всегда был приоритетным, получил дополнительный импульс в течение последнего десятилетия. |
From this perspective, we share the opinion that this new proposed additional protocol should be a balanced document, acceptable to all parties. |
С этой точки зрения мы разделяем мнение о том, что этот новый предлагаемый дополнительный протокол должен быть сбалансированным документом, приемлемым для всех сторон. |
In this regard, an additional nomination has been received since the issuance of the documents I have just mentioned. |
В этой связи, с момента издания только что упомянутых мною документов был выдвинут дополнительный кандидат. |
ECE indicated that the additional P-3 post under the oversight mechanism would assist the Senior Adviser in conducting programme evaluation. |
ЕЭК указала, что в деле оценки программ старшему советнику будет оказывать помощь дополнительный сотрудник класса С-3 из механизма надзора. |
This additional step consists essentially in combining the production function approach with the direct substitution approach. |
Этот дополнительный шаг по сути представляет собой объединение оценки производственной функции и прямого подхода к оценке соответствующих субститутов. |
An additional 300 troops will soon be deployed from South Africa and Chad. |
В скором времени будет развернут дополнительный контингент численностью 300 военнослужащих из Южной Африки и Чада. |
The additional protocol whose drafting was proposed should, therefore, dispense with such a requirement. |
Дополнительный протокол к Конвенции, разработка которого предусмотрена, не должен поэтому содержать требования в отношении такого заявления. |
On 22 September 2004, it concluded an additional protocol to its safeguards agreement with the Agency, pursuant to the Treaty. |
22 сентября 2004 года в рамках осуществления Договора Королевство подписало Дополнительный протокол к его Соглашению о гарантиях. |
Reference was made to Protocol II additional to the Geneva Conventions, which rendered forced removals criminal. |
Он обратил внимание на Второй дополнительный протокол к Женевским конвенциям, который квалифицирует насильственное выселение в качестве преступления. |
The Ministry of Security developed during the first six months of 2005, recruiting additional personnel and establishing operational sectors. |
В течение первых шести месяцев 2005 года продолжало укрепляться министерство безопасности, которое набирало дополнительный персонал и создавало оперативные сектора. |
The establishment of the Alliance of Civilizations may lend additional impetus to the popularization of an approach based on a dialogue among civilizations. |
Создание Альянса цивилизаций может придать дополнительный импульс популяризации подхода, основанного на диалоге между цивилизациями. |
The EU also welcomed the intended reinforcement of the Evaluation Group, which could give additional impetus to its work. |
ЕС приветствует также предполагаемое укрепление Группы оценки, которой должно придать дополнительный импульс ее работе. |
As a temporary measure pending the delivery of the new hardware, an additional application server was put in production. |
В качестве временной меры до получения новых аппаратных средств был введен в действие один дополнительный прикладной сервер. |
Teacher training has been adapted to provide awareness of racial issues, and extra staff have been made available to give additional language tuition. |
В ходе подготовки учителей прививаются знания расовых вопросов и предусмотрен дополнительный персонал для более активного обучения языкам. |
This workshop would form an additional input to programme element 1.1. |
Это рабочее совещание может внести дополнительный вклад в реализацию программного элемента 1.1. |
The additional public information staff could also help to explain the role of UNOMSIL and the international community. |
Дополнительный персонал по вопросам общественной информации мог бы также помочь в разъяснении роли МНООНСЛ и международного сообщества. |
Therefore, to allow for a smooth transition to MINURCA, an additional extension of the mandate of MISAB would be necessary until 15 April 1998. |
Поэтому для обеспечения плавного перехода к МООНЦАР необходимо продлить мандат МИСАБ на дополнительный период до 15 апреля 1998 года. |
The additional heavy cargo crane is needed to facilitate transportation of heavy equipment in the mission area. |
Дополнительный подъемный кран необходим для облегчения транспортировки тяжелого оборудования в районе миссии. |
All the major United Nations agencies recruited additional staff or were strengthened with professionals seconded from other offices or from headquarters. |
Все основные учреждения системы Организации Объединенных Наций набрали дополнительный персонал или были усилены за счет специалистов, прикомандированных из других подразделений и Центральных учреждений. |
The additional, environmentally-based duty is based on the carbon content of the fuel. |
Дополнительный, экологический сбор определяется на основе содержания углерода в топливе. |
An additional district headquarters, one enhanced police station and eight team sites are being set up in connection with the Brcko mandate. |
В связи с мандатом по Брчко создаются дополнительный окружной штаб, усиленный полицейский участок и восемь опорных постов. |
Relevant job descriptions do not indicate that additional work experience is needed for appointment at the higher level. |
В соответствующих описаниях должностных обязанностей не указывается, какой дополнительный опыт работы необходим для назначения на этот более высокий уровень. |
In this respect, an additional memorandum of understanding between HRFOR and UNHCR was concluded. |
В этой связи ПОПЧР и УВКБ приняли дополнительный меморандум о взаимопонимании. |
Such arrangements may help to provide a credible deterrent and lend additional political and military weight to the mission. |
Такие меры могут содействовать обеспечению надежного механизма сдерживания и придавать дополнительный политический и военный вес миссии. |