| The additional protocol to the comprehensive safeguards agreement, which allowed for in-depth inspections with shorter advance notice, should be universalized. | Дополнительный протокол к соглашению о всеобъемлющих гарантиях, который позволяет осуществлять углубленные проверки с предварительным уведомлением в более короткие сроки, должен приобрести универсальный характер. |
| The IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocol protected collective security and facilitated peaceful uses of nuclear energy; they should be applicable to all States. | Соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол МАГАТЭ защищают коллективную безопасность и содействуют мирному использованию ядерной энергии; они должны быть применимы ко всем государствам. |
| The IAEA comprehensive safeguards regime, including its additional protocol, was a fundamental instrument in non-proliferation efforts and verification standards. | Режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол к нему, является основополагающим документом применительно к усилиям по нераспространению и стандартам проверки. |
| The Drug Enforcement Agency recruited, trained, vetted and deployed additional personnel throughout the country to strengthen its capacity to combat drugs. | Управление по борьбе с наркотиками набирало, обучало, проверяло и развертывало дополнительный персонал по всей стране в целях укрепления базы для борьбы с распространением наркотиков. |
| The additional income derived from selling the oils would enable farmers to pay for or secure the loans. | Дополнительный доход, полученный от продажи масел, позволит фермерам выплатить старые и обеспечить новые кредиты. |
| He indicated that application of the ADT in his country had provided additional drive for improving the quality of corporate reporting. | Оратор отметил, что применение РРСУ в его стране дало дополнительный импульс повышению качества корпоративной отчетности. |
| Mongolia signed the additional protocol to the agreement in December 2001 and ratified it in April 2003. | Монголия подписала дополнительный протокол к этому соглашению в декабре 2001 года и ратифицировала его в апреле 2003 года. |
| Most beneficiaries have been able to produce enough milk for the local market and enjoy an additional income. | Большинство участников смогли производить достаточно молока для продажи на местном рынке и получить дополнительный доход. |
| This was an additional fund for buying books. | Это был дополнительный фонд для покупки книг. |
| One additional Rwandan military utility helicopter arrived in August and two more are expected to arrive by mid-October. | Один дополнительный руандийский многоцелевой военный вертолет прибыл в августе, и ожидается, что к середине октября прибудут еще два вертолета. |
| She has challenged this demand, but this has put additional strain on her and her representatives. | Она оспорила это требование, однако эта ситуация создала дополнительный стресс для нее и ее представителей. |
| Prior to testing the Approval Authority may decide to request the manufacturer to select an additional engine for demonstration. | Перед испытанием орган по официальному утверждению может принять решение обратиться к изготовителю с просьбой выбрать дополнительный двигатель в целях такого подтверждения. |
| "5.3.3. Each additional... specified in this Regulation." | "5.3.3 Каждый используемый изготовителем дополнительный..., установленным в настоящих Правилах". |
| The Standing Committee shall draw upon additional expertise as it may deem necessary. | Постоянный комитет опирается на дополнительный опыт, когда он считает это необходимым. |
| Some countries reported that the increasing number of JI projects requires additional trained human resources. | Ряд стран сообщили о том, что в связи с ростом числа проектов СО требуется дополнительный персонал, прошедший профессиональную подготовку. |
| An additional councillor is elected for each group of 15,000 inhabitants. | Для каждых 15000 населения избирается дополнительный советник. |
| The incumbent will provide additional expertise to improve the security risk management of UNDOF personnel who work and reside in the country. | Этот сотрудник также будет предоставлять дополнительный опыт для совершенствования управления рисками для безопасности сотрудникам СООННР, которые работают и живут в стране. |
| This measure would help generate additional export demand that would facilitate the shift required from the manufacturing to services sector. | Эта мера поможет создать дополнительный спрос на экспортные товары, что облегчило бы необходимый переход от сектора производства к сектору услуг. |
| 1 additional quick-impact project was implemented within the available budget | 1 дополнительный проект с быстрой отдачей был осуществлен в рамках предусмотренных в бюджете средств |
| Initial renovation work was expected to be completed in February 2014, followed by additional renovations. | Первоначально планировалось завершить ремонтные работы в феврале 2014 года и после этого провести дополнительный ремонт. |
| This presupposes an additional emphasis on local solutions. | Это предполагает дополнительный акцент на локальные решения. |
| An additional paragraph should be added after the Commission session to summarize the deliberations and decisions of the Commission. | После сессии Комиссии следует включить дополнительный пункт, для того чтобы обобщить результаты обсуждения и решения Комиссии. |
| Japan hoped that the recently upgraded United Nations Office for South-South Cooperation would provide additional impetus to that process. | Япония надеется, что недавнее повышение статуса Управления Организации Объединенных Наций группы по сотрудничеству Юг - Юг придаст дополнительный импульс этому процессу. |
| In addition, for women who are living with HIV, their HIV status acts as an additional determinant of violence. | Кроме того, для ВИЧ-инфицированных женщин наличие у них ВИЧ действует как дополнительный фактор, усугубляющий насилие. |
| The reporting commitments of target countries under CBD and other MEAs provide an additional incentive to update or develop NBMSs. | Обязательства целевых стран по представлению отчетности в рамках КБР и других МПОС предоставляют дополнительный стимул для обновления или совершенствования НСМБ. |