Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
In March 2006 the Federal Government allocated an additional budget to the Institute for the Equality of Women and Men for the development of a "support point to deal with conjugal violence" as a supplement to its task of coordinating the National Action Plan. В марте 2006 года федеральное правительство выделило Институту по вопросам гендерного равенства дополнительный бюджет для развития "точки поддержки по вопросам насилия в отношении партнеров" с целью завершения работы по координации Национального плана действий.
Inasmuch as the additional protocol is voluntary, South Africa believes that it is an important confidence- and security-building measure that continues to play an essential role in creating a conducive environment for nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Поскольку дополнительный протокол носит добровольный характер, Южная Африка считает его важной мерой по укреплению доверия и безопасности, которая продолжает играть существенную роль в создании условий, способствующих ядерному разоружению и ядерному нераспространению.
(e) In March 2003, an additional memorandum of understanding was signed on teaching migration, refugee and human rights issues as subjects at Sana'a University and other Yemeni universities. ё) В марте 2003 года был подписан дополнительный меморандум о взаимопонимании с университетом Саны и другими йеменскими университетами, касающийся преподавания законов об иммиграции, беженцах и правах человека.
In 2004-05, 2005-06 fiscal years, the NA also adopted an additional fund of 10 billion kip, and in 2006-07, 9,5 billion kip for those village development funds. В 2004/05 и 2005/06 финансовых годах Национальное собрание также приняло дополнительный фонд в размере 10 млрд. кипов, а в 2006/07 году - 9,5 млрд. кипов для указанных фондов развития деревень.
We expect to hold, during the 2010 NPT Review Conference, frank talks on the additional contribution that other nuclear States - not only the Russian Federation and the United States, but also other members of the NPT - can make to this process. Рассчитываем, что на обзорной Конференции по ДНЯО 2010 года состоится откровенный разговор о том, какой дополнительный вклад в этот процесс могут внести не только Россия и Соединенные Штаты Америки, но и другие ядерные государства - участники Договора.
The trial court ruled that the September 14 agreement was of no effect because, under Article 47, a buyer may not "resort to any remedy for breach of contract" if the buyer has granted the seller an additional period of time for performance. Суд первой инстанции постановил, что соглашение от 14 сентября не имеет силы, потому что в соответствии со статьей 47 покупателю не следовало "прибегать к каким-либо средствам правовой защиты от нарушения договора", если он установил дополнительный срок для исполнения продавцом его обязательств.
Ms. DAH asked whether the additional protocol being discussed would address only article 4 of the Convention, or whether it would refer to issues dealt with in other international human rights treaties. Г-жа ДАХ спрашивает, будет ли обсуждающийся в настоящее время дополнительный протокол касаться только статьи 4 Конвенции или же он будет затрагивать и другие вопросы, о которых идет речь в других международных договорах по правам человека.
The retreat of the Council members of 5-6 May 2001, which was entirely devoted to the situation in the Great Lakes region, gave additional impetus to the preparation of the mission. Выездной семинар членов Совета, проведенный 5-6 мая 2001 года, был целиком и полностью посвящен положению в районе Великих озер и придал дополнительный стимул подготовке этой миссии.
To this end, UNAMID will share common services with UNMIS, will initially use the UNMIS existing commercial contracts and will deploy additional personnel to carry out the functions and higher volume of movements directly related to UNAMID activities. Поэтому обе миссии будут пользоваться общими службами, и на первоначальном этапе ЮНАМИД подключится к действующим коммерческим контрактам и, для того чтобы выполнять эти функции и обслуживать возросший объем перевозок, непосредственно связанных с деятельностью ЮНАМИД, развернет дополнительный персонал.
The Ministers expressed satisfaction with the Secretary-General's decision to declare Guinea-Bissau eligible for support from the Peacebuilding Fund, which served as an additional motivation for the Government and impetus for the engagement between the Commission and the Government of Guinea-Bissau. Министры с удовлетворением отметили решение Генерального секретаря объявить Гвинею-Бисау страной, которая может претендовать на поддержку со стороны Фонда миростроительства, что послужило дополнительным стимулом для правительства и придало дополнительный импульс сотрудничеству между Комиссией и правительством Гвинеи-Бисау.
The Mission's current air fleet, comprising one fixed-wing and three rotary-wing aircraft, is proposed to be adjusted in 2008 by incorporating one additional fixed-wing and one rotary-wing aircraft. Нынешний летный парк Миссии, состоящий из одного самолета и трех вертолетов, предлагается изменить в 2008 году, включив в него один дополнительный самолет и один вертолет.
The Committee recommends that the additional staff deemed necessary by the Executive Director for these functions be authorized on a temporary basis and funded within this provision of $8 million; Комитет рекомендует утвердить на временной основе дополнительный персонал, который Директор-исполнитель сочтет необходимым для выполнения этих функций, и финансировать его в пределах ассигнований в размере 8 млн. долл. США;
The additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance not only that declared nuclear material is not being diverted from peaceful uses, but also that there are no undeclared nuclear materials and activities in a country. Дополнительный протокол является важнейшим инструментом Агентства для обеспечения надежных гарантий не только того, что заявленные ядерные материалы не переключаются от использования в мирных целях, но также того, что в стране отсутствуют незаявленные ядерные материалы и деятельность.
Building on the suggested options of strengthening the capacity of the United Nations Environment Programme or establishing a specialized agency for the environment, it provides additional analysis of the building blocks for each option. Опираясь на предложенные варианты усиления потенциала Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде или создания специализированного учреждения по окружающей среде, он предлагает дополнительный анализ составных элементов каждого из этих вариантов.
However, in the case of the platform, it would require additional legislative mandate by the relevant UN bodies and/or agencies enabling them to accept such request from the platform to transform it into a body within the institutional framework of the UN bodies and/or agencies concerned. В то же время, в случае платформы потребуется дополнительный мандат руководящих органов и/или учреждений ООН, позволяющий им выполнить такую просьбу платформы о преобразовании ее в орган в рамках институциональной структуры соответствующих органов и/или учреждений.
Calls on parliaments in States that have not yet done so to bring into force, as soon as possible, a comprehensive safeguards agreement and additional protocol, which, together, constitute essential elements of the International Atomic Energy Agency safeguards system; призывает парламенты в государствах, которые еще не сделали этого, ввести в действие как можно скорее соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол, которые в совокупности представляют собой существенно важные элементы системы гарантий Международного агентства по атомной энергии;
Given the welcome extension of the Ombudsperson's mandate for an additional period of 30 months from July 2015, urgent consideration needs to be given to establishing contractual arrangements and a structure that provides for institutional independence for the Ombudsperson and the Office of the Ombudsperson. С учетом приветствуемого продления мандата Омбудсмена на дополнительный период в 30 месяцев с июля 2015 года настоятельно необходимо рассмотреть вопрос о внедрении контрактных механизмов и структур, обеспечивающих институциональную независимость Омбудсмена и Канцелярии Омбудсмена.
The final speaker, the Technical Director of the International Public Sector Accounting Standards Board highlighted the importance of high-quality government accounting and noted initiatives such as "Accountability Now" as additional drivers in this direction. Последний оратор, технический директор Совета по международным стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе, отметила важность качественного бухгалтерского учета в государственном секторе, обратив внимание на такие инициативы, как "Подотчетность - сегодня", придающие дополнительный стимул движению в этом направлении.
A parent bringing up three or more children under the age of 16 or a disabled child under the age of 18 is entitled to one additional day of leave per week, paid at the rate of the average daily wage. Родителю, воспитывающему троих и более детей в возрасте до шестнадцати лет (ребенка-инвалида - в возрасте до восемнадцати лет), предоставляется один дополнительный свободный от работы день в неделю с оплатой в размере среднего дневного заработка.
The output was higher owing to the use of web technology and combining resources with the Office of Human Resources Management, thereby facilitating additional outreach Более высокий показатель обусловлен использованием сетевых технологий и использованием ресурсов совместно с Управлением людских ресурсов, что позволило охватить дополнительный круг участников
The increase reflects the additional transfer of 69 finance and 55 human resource posts and the inclusion of some posts for information technology (7 posts) and logistics (2 posts). Увеличение отражает дополнительный перевод 69 должностей сотрудников по финансовым вопросам и 55 должностей сотрудников по людским ресурсам, а также включение нескольких должностей сотрудников по информационным технологиям (7 должностей) и материально-техническому обеспечению (2 должности).
With regard to the direct and indirect costs of implementing the managed mobility framework, while a career development and mobility system would require investment, the model developed would not result in any increase in indirect costs, as additional staff would not be required to administer it. Что касается прямых и косвенных затрат, связанных с внедрением системы регулируемой мобильности, то, хотя система мобильности и развития карьеры потребует капиталовложений, разработанная модель не приведет к какому-либо увеличению косвенных затрат, поскольку для ее администрирования дополнительный персонал не потребуется.
Under the proposed amended Gothenburg Protocol, emission reductions in a pollutant emissions management area (PEMA) would be an alternative to, rather than additional to, national reductions; Согласно предлагаемым поправкам к Гётеборгскому протоколу сокращение выбросов в районе регулирования выбросов загрязнителей (РРВЗ) будет носить альтернативный, а не дополнительный характер по отношению к национальным сокращениям;
4.12.3.3. The approval mark shall also contain a dash and an additional character after the approval number, the purpose of which is to distinguish the stage for which the approval has been granted according paragraph 13.2. and communicated in Table 1 in Annex 3. 4.12.3.3 Кроме того, знак официального утверждения должен содержать тире и дополнительный знак, проставляемый за номером официального утверждения, цель которого состоит в определении стадии, в отношении которой было предоставлено официальное утверждение в соответствии с пунктом 13.2 и указано в таблице 1 в приложении 3.
"6.2.6.1. However, the additional light source(s) or additional lighting unit(s) shall not be activated when the bank angle is less than 3 degrees." "6.2.6.1 Однако дополнительный(е) источник(и) света и/или дополнительный(е) световой(ые) модуль(и) не должен (не должны) быть активирован(ы), когда угол крена составляет менее 3 градусов".