FICSA supported the present system of annual pensionable increments and believed that rewards should be additional, fully funded, stable and focused on teamwork. |
ФАМГС поддерживает нынешнюю систему ежегодных зачитываемых для пенсии повышений вознаграждения и выражает мнение о том, что меры поощрения должны носить дополнительный и стабильный характер, средства на них должны выделяться в полном объеме и основной упор в рамках этих мер должен быть сделан на коллективную работу. |
These officers are preparing to train additional personnel on the use of the burning tank for future destruction events to be carried out independently by this State. |
Они готовятся обучить использованию печи для сжигания боеприпасов дополнительный персонал, чтобы впоследствии государство могло уничтожать боеприпасы самостоятельно. |
Read my blog in "w," wants me to do some additional reporting on a story for them today. |
Он прочитал мой блог в "Ш" и хочет, чтобы я сделал дополнительный репортаж. |
We have the usual flash banner and the client would like to assign to it an additional javasript code for a different counting system. |
У нас обычный баннер flash, но клиент хочет добавить дополнительный код javascript для других счетчиков. |
Bonus la pensie Deposit - a cash deposit for people who have reached retirement age and want to get an additional income for a quiet rest. |
Депозит Bonus la Pensie - предназначен для людей достигших пенсионного возраста и желающих получить дополнительный доход для заслуженного отдыха. |
For this reason, an additional modulation mode, enhanced-VSB (E-VSB) has been introduced, allowing for a similar benefit. |
Поэтому была введена дополнительный тип модуляции, VSB-расширенный (E-VSB), исправляющий эту проблему. |
The Secretary-General had also proposed that the number of identification centres should be increased and that additional staff and other resources should be made available to them. |
Генеральный секретарь также предложил увеличить число идентификационных центров и выделить им дополнительный персонал и другие ресурсы. |
This is much more useful to the student, in the long run, than some additional material stored incompletely in his or her memory. |
Это в конечном счете гораздо более полезно для студента, чем отрывочно запоминаемый им некоторый дополнительный материал. |
It will therefore not be possible to accommodate at the Palais Wilson the additional personnel that are in process of being recruited or remain to be recruited. |
Поэтому дополнительный персонал, набираемый на новые санкционированные должности, не может быть размещен в Вильсоновском дворце. |
If six players aren't determined after additional questions are asked, then additional contest is between players who are in a tournament table almost closer to moving the next round (so called 'the pursuiting group'). |
В случае, если шестёрка игроков не определена и после дополнительных вопросов, то проводится дополнительный конкурс между игроками, находящимися в турнирной таблице ближе всего к выходу в следующий тур (т. н. «группа преследования»). |
For acidification, 4.3 instead of 3.5 million hectares in the EC countries would remain unprotected (an increase of 23%), while additional measures in the eastern part of Europe would achieve some additional environmental benefits there. |
Что касается подкисления, то в странах ЕС площадь незащищенных территорий возрастет с 3,5 до 4,3 млн. га (т.е. на 23%), тогда как дополнительные меры в восточной части Европы позволят обеспечить в этом регионе определенный дополнительный экологический выигрыш. |
In that regard, she noted that in 1996 the Council of Europe had adopted the Convention on Human Rights and Biomedicine and an additional protocol on human cloning, and that further additional protocols were currently under consideration. |
В связи с этим она отмечает, что Совет Европы в 1996 году принял Конвенцию о правах человека и биомедицине и дополнительный протокол к ней по вопросу о клонировании людей и что он планирует принять другие дополнительные протоколы. |
The additional material shall also contain a justification for the use of any AECS and include additional material and test data to demonstrate the effect on exhaust emissions of any AECS installed to the engine or on the vehicle. |
Кроме того, дополнительный комплект материалов должен содержать обоснование использования любых ВФОВ, а также дополнительные материалы и данные испытаний для демонстрации воздействия, оказываемого любыми ВФОВ, установленными на двигателе или на транспортном средстве, на выбросы загрязняющих веществ с отработавшими газами. |
Leaves granted on conditions equivalent to a maternity leave and additional leave granted on conditions equivalent to a maternity leave have durations equivalent to the maternity leave and the additional maternity leave. |
Отпуска, предоставляемые на условиях, аналогичных условиям предоставления отпуска по беременности и родам, и дополнительный отпуск на условиях, аналогичных условиям предоставления отпуска по беременности и родам, имеют ту же продолжительность, что и указанные отпуска. |
Women and men who adopt a new-born child directly from the maternity home may take, on application, additional leave without pay to care for the child up to the age of three years, and their jobs or posts are kept for them during such additional leave. |
По заявлению женщин, усыновивших или удочеривших новорожденных детей непосредственно из родильного дома, предоставляется дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет, с сохранением за этот период места работы. |
Under NCLB, states administer assessments to students in grades three to eight annually, with one additional test administered in high school. |
В соответствии с НООР штаты ежегодно аттестуют учащихся третьих-восьмых классов и проводят один дополнительный тест в старших классах. |
The note by the consulting actuary reviewed the administrative framework that would have to define clearly the conditions under which Fund participants would have the option to purchase additional years of service. |
В записке консультанта-актуария были проанализированы административные положения, в которых необходимо четко определить условия получения участниками Фонда возможности «покупать» дополнительный срок службы. |
The additional capacity would help address the growing workloads in Operations, which have resulted from an increase in the overall population of individuals serviced by the Fund. |
Дополнительный потенциал поможет справиться с растущей рабочей нагрузкой Операционной службы, обусловленной увеличением общей численности лиц, обслуживаемых Фондом. |
The recruitment of additional prison officers has also made it possible to improve the ratio of supervisors to prisoners, which now stands at 1 to 14. |
Дополнительный набор пенитенциарных служащих позволил также повысить количество надзирателей на одного заключенного: в настоящее время этот показатель равен 1/14. |
Switzerland welcomes the fact that, as at 3 April 2013,119 States parties had brought an additional protocol into force. |
Швейцария приветствует тот факт, что по состоянию на З апреля 2013 года 119 государств-участников ввели в действие дополнительный протокол. |
An additional vacancy rate of 2 per cent was then further applied to the computation of estimates required in respect of an average of 597 civilian personnel. |
Для составления сметы расходов исходя из средней численности гражданских сотрудников, составляющей 597 человек, использовался дополнительный 2-процентный коэффициент учета вакансий. |
The additional clarifying text is proposed for two relevant paragraphs (both for automatic and adaptive driving beam) in this Regulation. |
В этой связи в два соответствующих пункта (касающихся автоматического/адаптивного луча дальнего света) данных Правил предлагается включить дополнительный уточняющий текст. |
An additional Wi-Fi router/access point will be installed in the cafeteria of the conference facility; |
Дополнительный беспроводной маршрутизатор/беспроводная точка доступа устанавливается в кафетерии в здании, где проводится конференция; |
Notwithstanding this, additional air quality monitoring has been undertaken in the Moray Feu (Great Stuart Street) since July 2009. |
Несмотря на это, с июля 2009 года в районе Морэй-Фью (ул. Грейт-Стюарт) производится дополнительный мониторинг качества воздуха. |
The programme consists in deploying an additional teacher to work in coordination with the classroom teacher. |
В ее рамках в помощь основному классному преподавателю назначается дополнительный учитель для совместного проведения урока. |