In addition to maternity leave and leave for childbirth, women are granted additional unpaid leave at their request to care for their children up to the age of 18 months. During this period of additional leave their jobs are kept open for them. |
Кроме отпусков по беременности и родам женщине по ее заявлению предоставляется дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет, за время дополнительного отпуска за ней сохраняется место работы (должность). |
The additional P-4 in the trial team was designed so that one additional P-4 trial co-counsel could handle the higher level of activities during a trial, as the case develops into a trial stage and a trial preparation team evolves into a trial team. |
Дополнительная должность С-4 в судебной группе создана для того, чтобы один дополнительный адвокат обвинения уровня С-4 смог выполнять больший объем работы в ходе судебного процесса по мере перехода рассмотрения дела на стадию судебного разбирательства и по мере превращения группы по подготовке к судебному процессу в судебную группу. |
The first additional witness testified during the appeal hearing on 23 March 2004 and the Appeals Chamber was to hear the second witness, as well as two rebuttal witnesses during an additional evidentiary hearing on 19, 20 and 21 July 2004 through videoconference link. |
Первый дополнительный свидетель дал свои показания в ходе слушания по апелляции 23 марта 2004 года, и Апелляционная камера должна заслушать второго свидетеля, а также контрпоказания двух свидетелей в ходе дополнительного слушания для предъявления доказательств 19, 20 и 21 июля 2004 года с помощью средств видеоконференционной связи. |
For Nauru, this can only be characterized as granting the EU a twenty-eighth voice in the general debate - an additional voice to reinforce the views that its members have already expressed and an additional voice that all other countries not members of the EU would not enjoy. |
Науру расценивает это как предоставление ЕС двадцать восьмого голоса в ходе общих прений - дополнительного голоса для укрепления мнений, которые его государства-члены уже выразили, и дополнительный голос, которого не имеют все остальные страны, не являющиеся членами ЕС. |
This Model Additional Protocol is used as the model for all additional protocols (APs) concluded with States with CSAs, i.e., they include all of the measures in the Model Additional Protocol. |
Этот типовой дополнительный протокол используется в качестве стандарта для всех дополнительных протоколов (ДП), заключаемых с государствами, имеющими СВГ, то есть они содержат все меры, предусмотренные в типовом дополнительном протоколе. |
Additional requirements for meeting and documentation services for "additional margin" treaty body meetings (operative para. 26; annex XI) |
Дополнительные потребности в ресурсах на обслуживание заседаний договорных органов, для проведения которых устанавливается дополнительный запас времени, и обработку соответствующей документации (пункт 26 постановляющей части) |
With regard more particularly to the protection of means of identification, signs and emblems of the Red Cross, Belgium signed, on 8 December 2005, Additional Protocol III relating to the adoption of the additional emblem. |
Что касается, в частности, защиты наименования, знаков и эмблем Красного Креста, то Бельгия 8 декабря 2005 года подписала третий Дополнительный протокол, касающийся принятия дополнительной отличительной эмблемы. |
In 1990, transportation demand was responsible for two thirds of the additional growth in energy demand in the developed countries, compared with about 15 per cent of the additional growth in developing countries and economies in transition. |
В 1990 году дополнительный рост спроса на энергию в развитых странах на две трети был обусловлен потребностями в транспортных перевозках, тогда как в развивающихся странах и странах с переходной экономикой соответствующий показатель составлял примерно 15 процентов. |
The Government has established the indicators and a list of underground work, work which poses a health hazard and work of a special nature where an additional holiday is granted, and the duration of the additional holiday. |
Правительством установлены показатели и перечень подземных работ, работ, связанных с риском для здоровья, и работ особого характера, за которые предоставляется дополнительный отпуск, а также его продолжительность. |
Additional 1997 regular programme Balance at 1 January 1996: additional contribution for 1995 regular programme |
Остаток по состоянию на 1 января 1996 года: дополнительный взнос в счет регулярной программы на 1995 год |
Recognizing also the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues, and considering that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations, |
признавая необходимость проведения многосторонних переговоров в целях достижения согласия по конкретным вопросам и считая, что нынешняя международная обстановка должна придать дополнительный импульс многосторонним переговорам, |
A further 20 field offices would be strengthened, with some additional capacity for support from Headquarters also being added if resources are sufficient; |
Будет укреплен потенциал еще 20 отделений на местах, и при наличии достаточных ресурсов будет создан дополнительный потенциал в области оказания поддержки со стороны Центральных учреждений; |
The additional personnel, who will provide expertise in the areas of political and constitutional affairs, public information, human rights and security sector support, are required to support the increased activity envisaged under the road map. |
Дополнительный персонал, который будет оказывать экспертные услуги в политической и конституционной сферах, в областях информирования общественности, прав человека и поддержки сектора безопасности, требуется для оказания поддержки более широкой деятельности, предусмотренной в «дорожной карте». |
5.1 On 9 October 2009, the State party transmitted an additional memorandum to the Committee, in which it reiterates that the communications submitted to the Committee relate to a broad historical issue involving causes and circumstances of which the Committee cannot be aware. |
5.1 9 октября 2009 года государство-участник препроводило в Комитет дополнительный меморандум, в котором оно вновь заявляет, что представленные в Комитет сообщения вытекают из исторически глобального вопроса, причины и обстоятельства которого не входят в компетенцию Комитета. |
The United Nations security management system promulgated the security level system as at 1 January 2011, thus providing security professionals with an additional tool for security risk management. |
Система обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций перешла на новую многоуровневую систему обеспечения безопасности 1 января 2011 года, что дало специалистам по безопасности дополнительный механизм управления рисками безопасности. |
If elected, she would be the first woman President and the first to work full time for the Assembly, which would make an additional contribution to its work. |
В случае избрания она станет первой женщиной-председателем и первым председателем, который будет полностью посвящать себя делам Ассамблеи, что обеспечит дополнительный вклад в ее работу. |
Lithuania therefore encouraged all States, especially those currently operating or planning to build nuclear power plants, to take the necessary steps to conclude a comprehensive safeguards agreement and, most importantly, to sign, ratify and implement an additional protocol thereto. |
Поэтому Литва призывает все государства, прежде всего государства, которые имеют действующие ядерные электростанции или которые планируют построить такие объекты, предпринять необходимые шаги по заключению соглашения о всеобъемлющих гарантиях и, самое главное, подписать, ратифицировать и осуществлять дополнительный протокол к нему. |
To this effect, from September 2013 an additional two-day training workshop on infrastructure for project managers will be added to the regular project management foundation course to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. |
Для этих целей с сентября 2013 года помимо регулярного вводного курса по управлению проектами для руководителей проектов будет проведен дополнительный двухдневный семинар по инфраструктурным вопросам, с тем чтобы обеспечить эффективное информирование старших сотрудников, занимающихся инфраструктурными проектами, о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов. |
This follows consultations on design and coordination with the Department of Public Information and the Department of Safety and Security, which identified additional scope requirements. |
Такое решение принято по итогам консультаций с Департаментом общественной безопасности и Департаментом по вопросам охраны и безопасности, в ходе которых был выявлен дополнительный объем работ. |
The additional preambular paragraph, which contained language found in both the Terrorist Bombings Convention and the Nuclear Terrorism Convention, rounded off the understanding of paragraphs 3 and 4. |
Дополнительный пункт преамбулы, содержащий формулировки как из Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, так и из Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, уточняет смысл пунктов З и 4. |
As children differ from adults in their physical and psychological development and in their emotional and educational needs, children are also entitled to additional care and protection that accounts for their age. |
Поскольку дети отличаются от взрослых по своему физическому и психологическому развитию, а также с точки зрения их эмоциональных и образовательных потребностей, дети также имеют право на дополнительный уход и защиту, соответствующие их возрасту. |
Estimates show that sanitation coverage would be significantly lower if sewage treatment were taken into account as an additional criterion: according to that definition, 4.1 billion people lack access to sanitation. |
Согласно оценкам, охват услугами в области санитарии будет значительно ниже, если очистка сточных вод будет учитываться как дополнительный критерий: согласно этому определению, 4,1 млрд. человек не имеют доступа к услугам санитарии. |
The text in those conference room papers is reproduced in the current version of the draft mercury instrument, and I expect that we will be able to refer additional text to the legal group for consideration early in our fourth session. |
Содержащийся в этих документах зала заседаний текст воспроизводится в нынешней редакции проекта документа по ртути, и я ожидаю, что мы сможем направить на рассмотрение группы по правовым вопросам дополнительный текст в начале нашей четвертой сессии. |
In that regard, the Government of Azerbaijan suggested that an additional protocol to the Convention providing specific guidelines on formation and implementation of the national mechanisms to promote, protect and monitor the implementation of the Convention should be adopted. |
В этой связи правительство Азербайджана предложило принять дополнительный протокол к Конвенции, предусматривающий конкретные руководящие принципы относительно создания и внедрения национальных механизмов для поощрения и защиты, а также отслеживания хода осуществления Конвенции. |
In order to implement the activities envisaged under the above paragraphs, which include a further element of short-listing and arranging for interviews of candidates by the Consultative Group, the additional requirements are as follows: |
В целях осуществления изложенной выше деятельности, включающей дополнительный элемент составления окончательного списка и организации проведения Консультативной группой собеседований с кандидатами, требуются следующие дополнительные ресурсы: |