The Committee appreciates the additional material that was provided prior to and during the discussion and the informative written replies which were submitted. |
Комитет выражает благодарность за дополнительный материал, представленный до и во время обсуждений, а также за представленные содержательные письменные ответы. |
The additional paragraph proposed earlier by Mr. Lindgren Alves should be inserted between the two introductory paragraphs in the draft. |
Дополнительный пункт, предложенный ранее гном Линдгреном Алвисом, следует внести между двумя вступительными пунктами проекта. |
An additional review is provided for the RENEUER and MUNEE websites. |
Проведен дополнительный обзор веб-сайтов РЕНЕУР и МСЭЭ. |
In that connection, he announced that Mongolia had signed an additional protocol in September 2001. |
В этой связи он говорит о том, что Монголия подписала дополнительный протокол в сентябре 2001 года. |
In other words, this is not a question of European Union enlargement but an additional spur to innovative development. |
То есть, это не проблема расширения ЕС, а дополнительный стимул инновационного развития. |
Many Parties mentioned the additional stress that high temperatures will have on the population, making them more prone to sicknesses. |
Многие Стороны отметили дополнительный стресс, который высокие температуры вызовут среди населения, что сделает людей более подверженными заболеваниям. |
In 2001, an additional contribution of US$ 21,739 was made by Switzerland. |
В 2001 году Швейцария сделала дополнительный взнос в размере 21739 долл. США. |
Burundi and Uganda have each deployed three battalions, and both countries have also offered to provide an additional - or fourth - battalion. |
Бурунди и Уганда развернули по три батальона, и обе страны также предложили предоставить дополнительный - или четвертый - батальон. |
At the Council debate on 26 September 2002, Ambassador Greenstock suggested an additional question. |
На прениях Совета 26 сентября 2002 года посол Гринсток предложил дополнительный вопрос. |
Moreover, not only the Government is requesting a United Nations presence for a limited additional period. |
Кроме того, не только правительство обращается с просьбой сохранить присутствие Организации Объединенных Наций на дополнительный конкретный период. |
The recent ruling by our judiciary affirming the constitutional legitimacy of my Government has given us additional resolve to implement this Plan and Programme of Action. |
Недавнее постановление наших судебных органов, подтверждающее конституционную законность моего правительства, придало нам дополнительный решимости осуществлять План и Программу действий. |
This is an additional argument for the importance of continuing the work within the framework of the United Nations. |
Это дополнительный аргумент в пользу того, как важно продолжить работу в рамках Организации Объединенных Наций. |
This results in additional risks for the safety of navigation since boat masters do not have the necessary experience. |
Это создает дополнительный риск для безопасности судоходства, поскольку судоводители не обладают необходимым опытом. |
HS will prepare Definitions for the new terminology and an additional questionnaire for maritime and intermodal transport. |
ХС подготовит определения новых терминов и дополнительный вопросник по морским и интермодальным перевозкам. |
Our follow-up revealed that donors increasingly set and impose their own standard procedures, which implies additional workload for UNIDO's administrative units. |
Проведенный нами дополнительный анализ показал, что доноры все чаще устанавливают и вводят собственные стандартные процедуры, что подразумевает увеличение объема работы для административных подразделений ЮНИДО. |
In this connection, it was agreed that additional staff capacity was essential for the work of the Office. |
В этой связи было решено, что для функционирования канцелярии необходим дополнительный персонал. |
Several notable global initiatives were begun and many existing projects and programmes received additional impetus as a result of the Year. |
В результате проведения Года было начато осуществление ряда заслуживающих внимания глобальных инициатив, а многие осуществляемые проекты и программы получили дополнительный стимул. |
An additional Workshop on Indigenous Peoples and Sustainable Development was also held. |
Кроме того, был проведен дополнительный Практикум по проблемам коренных народов и устойчивого развития. |
The assistance plan for persons displaced by situations of violence contains an additional important component: protection for human rights and voluntary returns. |
План оказания помощи лицам, перемещенным в результате ситуаций, связанных с насилием, содержит дополнительный важный компонент: защиту прав человека и добровольные возвращения. |
An additional contribution from 1 per cent to 7 per cent could be required, if working conditions deteriorated. |
В случае ухудшения условий работы может требоваться дополнительный взнос, составляющий от 1 до 7%. |
The employer has the discretion to grant additional leave with or without pay. |
Работодатель, по собственному усмотрению, может предоставлять дополнительный оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск. |
In the future, additional summaries should be prepared for such other issues as health and gender, as needed. |
В будущем, если в этом возникнет необходимость, следует провести дополнительный краткий анализ политики в других областях, таких, например, как здравоохранение и равноправие мужчин и женщин. |
Women may also have additional maternity leave which starts at the end of their ordinary maternity leave and finishes 29 weeks after the birth. |
Кроме того, женщинам может быть предоставлен дополнительный декретный отпуск, который начинается с завершением их обычного декретного отпуска и заканчивается через 29 недель после родов. |
In practice sellers tend to grant an additional period of time, thereby giving judges the opportunity to apply article 63. |
На практике продавцы, как правило, предоставляют дополнительный срок, что дает судьям возможность применять статью 63. |
As we provide that security, we urge the United Nations to put additional personnel on the ground. |
Мы обеспечиваем его безопасность и настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций направить в страну дополнительный персонал. |