States parties acknowledged additional technical and financial contributions by States to help the IAEA meet its safeguards responsibilities, and to enhance the related technology base, including the construction of a new Safeguards Analytical Laboratory. |
Государства-участники отметили дополнительный технический и финансовый вклад государств, призванный помочь МАГАТЭ выполнять свои обязанности в отношении гарантий и укреплять соответствующую технологическую базу, включая строительство новой аналитической лаборатории по гарантиям. |
The use of children to gather intelligence by military personnel may compromise their rights, cause additional distress and jeopardize their security by exposing them to retaliation by other groups. |
Использование детей военнослужащими для сбора разведывательных сведений может ущемлять их права, создавать для них дополнительный стресс и угрожать их безопасности в результате опасности репрессалий со стороны других группировок. |
The PNTL recruited 250 additional cadets (25 women), who began basic training on 1 March. |
НПТЛ провела дополнительный набор 250 курсантов (включая 25 женщин), которые начиная с 1 марта приступили к базовой подготовке. |
Such discussion could include the text as it stands now, which may also integrate additional text to reflect issues arising in other sections of the draft instrument. |
В ходе такого обсуждения можно было бы рассмотреть текст в его нынешнем виде, включив в него также дополнительный текст, отражающий те вопросы, которые затрагиваются в других разделах проекта документа. |
The arrival of civilian staff is also continuing, with additional substantive staff still being required for the Mission to reach its full capacity for monitoring and support. |
Прибытие же гражданского персонала продолжается: чтобы обрести полноценные возможности в сфере наблюдения и поддержки, Миссии все еще требуется дополнительный профильный персонал. |
States that have brought into force an additional protocol fully benefit from the increased efficiency under integrated safeguards as IAEA is able to draw a broader safeguards conclusion. |
Государства, которые ввели в действие дополнительный протокол, в полной мере извлекают выгоды из повышения эффективности, обеспечиваемого комплексными гарантиями, поскольку это позволяет МАГАТЭ делать более широкий вывод в отношении гарантий. |
The Group further urges all States with small quantities protocols to bring into force an additional protocol in order to provide maximum transparency. |
Группа настоятельно призывает также все государства, подпадающие под действие протокола о малых количествах, ввести в действие дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить максимальный уровень транспарентности. |
In the ensuing debate, several delegations commented on the existing procedure for the approval of the budget of the Tribunal, noting its need for improvements, including additional oversight. |
В ходе последовавших обсуждений несколько делегаций прокомментировали существующий порядок утверждения бюджета Трибунала, отметив потребность в улучшениях, включая дополнительный надзор. |
The additional National Professional Staff Counsellor will work closely with the Chief of the Unit to build capacity for the provision of mental health services outside of the capital. |
Этот дополнительный консультант персонала на должности национального сотрудника-специалиста будет тесно взаимодействовать с начальником Группы, с тем чтобы создать возможности для оказания психиатрической помощи за пределами столицы. |
It also places additional pressure on the original materials that must be handled multiple times to fulfil incoming requests. |
Кроме того, это создает дополнительный риск для сохранности исходных материалов, которые приходится многократно извлекать из архивов в процессе выполнения поступающих заявок. |
The Panel recommends that the General Assembly consider the recommendations drafted in the present study and authorize the Secretariat to perform additional reviews on relevant cost-management solutions. |
Группа рекомендует предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть рекомендации, выработанные в рамках настоящего исследования, и уполномочить Секретариат провести дополнительный анализ соответствующих мер по регулированию расходов. |
As currently structured, the Secretariat's protection against retaliation policy is often used by staff as an additional forum in which to have their interpersonal workplace grievances heard. |
В том виде, в каком он существует, механизм защиты от преследования из мести в Секретариате нередко используется сотрудниками как дополнительный форум, на котором можно озвучить свои жалобы о межличностных конфликтах на рабочем месте. |
The President, Judge Theodor Meron, and the Vice-President, Judge Carmel Agius, were re-elected for an additional two-year term in October 2013. |
З. В октябре 2013 года Председатель судья Теодор Мерон и заместитель Председателя судья Кармел Агиус были переизбраны на дополнительный двухлетний срок. |
As a possible solution to resolve this an additional option C is proposed: |
В качестве возможного решения этой проблемы предлагается дополнительный вариант С: |
An additional infantry battalion, a reserve battalion and a military police company, although identified, have yet to be deployed. |
Уже определены для развертывания, но еще не развернуты дополнительный пехотный батальон, резервный батальон и рота военной полиции. |
One additional project may be funded with resources that have become available during the reporting period, subject to the conclusion of administrative procedures and a legal agreement with the implementing entity. |
Благодаря ресурсам, поступившим в отчетный период, может быть профинансирован еще один дополнительный проект при условии выполнения административных процедур и заключения юридического соглашения с осуществляющим учреждением. |
The additional staff will support the Secretariat in the following capacity: |
Этот дополнительный персонал будет содействовать секретариату в выполнении следующих задач: |
Two new definitions (exploration target and scoping study) were added, and the definition of a mineral reserve had an additional paragraph inserted, following developments in codes and standards. |
С учетом сдвигов, происшедших применительно к кодексам и руководствам, было добавлено два новых определения («целевой ориентир геологоразведочных работ» и «технико-экономические соображения»), а в определение «минерального ресурса» был внесен дополнительный пункт. |
The Mission has developed a counter-improvised explosive device action plan that includes strengthened physical measures, specialized equipment and additional pre- and post-deployment training for MINUSMA staff and contingents. |
Миссия разработала план действий по снижению опасности самодельных взрывных устройств, предусматривающий усиление физических мер защиты, применение специального оборудования и дополнительный инструктаж сотрудников и личного состава контингентов МИНУСМА до и после их направления на места. |
The ability of UNICEF to obtain additional capital is subject to: |
Способность ЮНИСЕФ привлекать дополнительный капитал зависит от: |
5.3.3. Each additional or supplementary symbol, word or abbreviation used by the manufacturer shall not cause confusion with any symbol specified in this global technical regulation. |
5.3.3 Каждый используемый изготовителем дополнительный или добавочный символ, слово или аббревиатура должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с любым символом, установленным в настоящих глобальных технических правилах. |
According to information received, this procedure does necessarily serve Customs purposes, but seems rather aimed at providing Customs brokers at the borders with additional income. |
Согласно полученной информации эта процедура необязательно служит таможенным целям, но, по всей видимости, используется для того, чтобы таможенные брокеры на границах могли получить дополнительный доход. |
An activity is additional if the following conditions are met: |
Деятельность носит дополнительный характер, если выполняются следующие условия: |
If the owner still does not comply, he or she will be fined an additional HK$ 20,000 per day. |
Если и после этого владелец не соблюдает соответствующее распоряжение, с него или с нее будет взиматься дополнительный штраф в размере 20000 гонконгских долларов в день. |
In the third case, the Bank mobilized institutional investors to provide long-term financing into the region by providing additional capital and offering attractive risk return profiles through its own products and processes. |
В третьем случае Банк мобилизовал усилия институциональных инвесторов для обеспечения региону долгосрочного финансирования, предоставив дополнительный капитал и предложив привлекательные варианты соотношения степени риска и нормы прибыли в рамках своих собственных продуктов и процессов. |