| States parties acknowledged additional technical and financial contributions by States to help the IAEA meet its safeguards responsibilities, and to enhance the related technology base, including the construction of a new Safeguards Analytical Laboratory. | Государства-участники отметили дополнительный технический и финансовый вклад государств, призванный помочь МАГАТЭ выполнять свои обязанности в отношении гарантий и укреплять соответствующую технологическую базу, включая строительство новой аналитической лаборатории по гарантиям. |
| The use of children to gather intelligence by military personnel may compromise their rights, cause additional distress and jeopardize their security by exposing them to retaliation by other groups. | Использование детей военнослужащими для сбора разведывательных сведений может ущемлять их права, создавать для них дополнительный стресс и угрожать их безопасности в результате опасности репрессалий со стороны других группировок. |
| The PNTL recruited 250 additional cadets (25 women), who began basic training on 1 March. | НПТЛ провела дополнительный набор 250 курсантов (включая 25 женщин), которые начиная с 1 марта приступили к базовой подготовке. |
| Such discussion could include the text as it stands now, which may also integrate additional text to reflect issues arising in other sections of the draft instrument. | В ходе такого обсуждения можно было бы рассмотреть текст в его нынешнем виде, включив в него также дополнительный текст, отражающий те вопросы, которые затрагиваются в других разделах проекта документа. |
| The arrival of civilian staff is also continuing, with additional substantive staff still being required for the Mission to reach its full capacity for monitoring and support. | Прибытие же гражданского персонала продолжается: чтобы обрести полноценные возможности в сфере наблюдения и поддержки, Миссии все еще требуется дополнительный профильный персонал. |
| States that have brought into force an additional protocol fully benefit from the increased efficiency under integrated safeguards as IAEA is able to draw a broader safeguards conclusion. | Государства, которые ввели в действие дополнительный протокол, в полной мере извлекают выгоды из повышения эффективности, обеспечиваемого комплексными гарантиями, поскольку это позволяет МАГАТЭ делать более широкий вывод в отношении гарантий. |
| The Group further urges all States with small quantities protocols to bring into force an additional protocol in order to provide maximum transparency. | Группа настоятельно призывает также все государства, подпадающие под действие протокола о малых количествах, ввести в действие дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить максимальный уровень транспарентности. |
| In the ensuing debate, several delegations commented on the existing procedure for the approval of the budget of the Tribunal, noting its need for improvements, including additional oversight. | В ходе последовавших обсуждений несколько делегаций прокомментировали существующий порядок утверждения бюджета Трибунала, отметив потребность в улучшениях, включая дополнительный надзор. |
| The additional National Professional Staff Counsellor will work closely with the Chief of the Unit to build capacity for the provision of mental health services outside of the capital. | Этот дополнительный консультант персонала на должности национального сотрудника-специалиста будет тесно взаимодействовать с начальником Группы, с тем чтобы создать возможности для оказания психиатрической помощи за пределами столицы. |
| It also places additional pressure on the original materials that must be handled multiple times to fulfil incoming requests. | Кроме того, это создает дополнительный риск для сохранности исходных материалов, которые приходится многократно извлекать из архивов в процессе выполнения поступающих заявок. |
| The Panel recommends that the General Assembly consider the recommendations drafted in the present study and authorize the Secretariat to perform additional reviews on relevant cost-management solutions. | Группа рекомендует предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть рекомендации, выработанные в рамках настоящего исследования, и уполномочить Секретариат провести дополнительный анализ соответствующих мер по регулированию расходов. |
| As currently structured, the Secretariat's protection against retaliation policy is often used by staff as an additional forum in which to have their interpersonal workplace grievances heard. | В том виде, в каком он существует, механизм защиты от преследования из мести в Секретариате нередко используется сотрудниками как дополнительный форум, на котором можно озвучить свои жалобы о межличностных конфликтах на рабочем месте. |
| The President, Judge Theodor Meron, and the Vice-President, Judge Carmel Agius, were re-elected for an additional two-year term in October 2013. | З. В октябре 2013 года Председатель судья Теодор Мерон и заместитель Председателя судья Кармел Агиус были переизбраны на дополнительный двухлетний срок. |
| As a possible solution to resolve this an additional option C is proposed: | В качестве возможного решения этой проблемы предлагается дополнительный вариант С: |
| An additional infantry battalion, a reserve battalion and a military police company, although identified, have yet to be deployed. | Уже определены для развертывания, но еще не развернуты дополнительный пехотный батальон, резервный батальон и рота военной полиции. |
| One additional project may be funded with resources that have become available during the reporting period, subject to the conclusion of administrative procedures and a legal agreement with the implementing entity. | Благодаря ресурсам, поступившим в отчетный период, может быть профинансирован еще один дополнительный проект при условии выполнения административных процедур и заключения юридического соглашения с осуществляющим учреждением. |
| The additional staff will support the Secretariat in the following capacity: | Этот дополнительный персонал будет содействовать секретариату в выполнении следующих задач: |
| Two new definitions (exploration target and scoping study) were added, and the definition of a mineral reserve had an additional paragraph inserted, following developments in codes and standards. | С учетом сдвигов, происшедших применительно к кодексам и руководствам, было добавлено два новых определения («целевой ориентир геологоразведочных работ» и «технико-экономические соображения»), а в определение «минерального ресурса» был внесен дополнительный пункт. |
| The Mission has developed a counter-improvised explosive device action plan that includes strengthened physical measures, specialized equipment and additional pre- and post-deployment training for MINUSMA staff and contingents. | Миссия разработала план действий по снижению опасности самодельных взрывных устройств, предусматривающий усиление физических мер защиты, применение специального оборудования и дополнительный инструктаж сотрудников и личного состава контингентов МИНУСМА до и после их направления на места. |
| The ability of UNICEF to obtain additional capital is subject to: | Способность ЮНИСЕФ привлекать дополнительный капитал зависит от: |
| 5.3.3. Each additional or supplementary symbol, word or abbreviation used by the manufacturer shall not cause confusion with any symbol specified in this global technical regulation. | 5.3.3 Каждый используемый изготовителем дополнительный или добавочный символ, слово или аббревиатура должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с любым символом, установленным в настоящих глобальных технических правилах. |
| According to information received, this procedure does necessarily serve Customs purposes, but seems rather aimed at providing Customs brokers at the borders with additional income. | Согласно полученной информации эта процедура необязательно служит таможенным целям, но, по всей видимости, используется для того, чтобы таможенные брокеры на границах могли получить дополнительный доход. |
| An activity is additional if the following conditions are met: | Деятельность носит дополнительный характер, если выполняются следующие условия: |
| If the owner still does not comply, he or she will be fined an additional HK$ 20,000 per day. | Если и после этого владелец не соблюдает соответствующее распоряжение, с него или с нее будет взиматься дополнительный штраф в размере 20000 гонконгских долларов в день. |
| In the third case, the Bank mobilized institutional investors to provide long-term financing into the region by providing additional capital and offering attractive risk return profiles through its own products and processes. | В третьем случае Банк мобилизовал усилия институциональных инвесторов для обеспечения региону долгосрочного финансирования, предоставив дополнительный капитал и предложив привлекательные варианты соотношения степени риска и нормы прибыли в рамках своих собственных продуктов и процессов. |