| Thirty-two States and other parties to safeguards agreements have signed the Model Additional Protocol so far. | На сегодняшний день Типовой дополнительный протокол подписали 32 государства и другие стороны, участники соглашений о гарантиях. |
| Nations that are serious about fighting proliferation will approve and implement the Additional Protocol. | Страны, серьезно настроенные на борьбу с распространением, одобрят и реализуют Дополнительный протокол. |
| More than 80 countries have already negotiated an Additional Protocol, with about half of these being in force. | Дополнительный протокол уже согласовали более 80 стран, и в половине случаев он уже вступил в силу. |
| Additional staffing has allowed the Department to enhance its strategic, analytical and operational capacity and to improve its multifaceted support of field operations. | Дополнительный персонал позволил Департаменту укрепить свой стратегический, аналитический и оперативный потенциал и улучшить обеспечиваемую им многоплановую поддержку полевых операций. |
| Additional analysis of accomplishments in achieving Departmental objectives will be conducted through the results-based management process. | На основе ориентированного на конкретные результаты процесса управления будет проводиться дополнительный анализ успешной деятельности по достижению стоящих перед Департаментом целей. |
| Kazakhstan has already signed that Additional Protocol. | Казахстан уже подписал этот дополнительный протокол. |
| All signatories of the Additional Protocol must consolidate their efforts and find practical solutions to the problems arising from climate change. | Все страны, подписавшие Дополнительный протокол, должны упрочить свои усилия и изыскать практические решения проблемам, связанным с изменением климата. |
| In February this year, we became the thirty-ninth country to ratify the Additional Protocol to the Safeguards Agreement. | В феврале этого года мы стали тридцать девятой страной, ратифицировавшей Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях. |
| Additional leave for weddings and funerals up to 10 days are provided to spouses. | Дополнительный отпуск для проведения свадебных торжеств и похорон продолжительностью 10 дней предоставляется супругам. |
| The IAEA safeguards system should apply to all: France had ratified its relevant Additional Protocol in April 2003. | Система гарантий МАГАТЭ должна распространяться на всех: Франция в апреле 2003 года ратифицировала соответствующий Дополнительный протокол. |
| It had embarked on a vast programme of cooperation with IAEA, on the basis of full transparency, and had signed the Additional Protocol. | Она приступила к осуществлению обширной программы сотрудничества с МАГАТЭ на основе полной транспарентности и подписала Дополнительный протокол. |
| Additional protocols to the IAEA Safeguards Agreement were reliable instruments for ensuring transparency of national nuclear programmes. | Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях МАГАТЭ является надежным инструментом обеспечения транспарентности национальных ядерных программ. |
| The IAEA Additional Protocol was key and, together with the comprehensive safeguards agreement, formed the contemporary verification standard. | Дополнительный протокол МАГАТЭ является важнейшим документом, который, наряду со всеобъемлющим соглашением о гарантиях, составляет основу современного режима проверки. |
| The universal entry into force of the Additional Protocol to safeguards agreements must also had to be pursued vigorously. | Необходимо также неуклонно стремиться к тому, чтобы Дополнительный протокол к соглашениям о безопасности вступил в силу во всех странах. |
| Additional capacity (through extrabudgetary funding) is being proposed to handle the increased workload. | Чтобы справиться с растущей нагрузкой, предлагается предусмотреть дополнительный потенциал (за счет внебюджетных средств). |
| Additional briefing(s) for the Member States will be held as required. | При необходимости для государств-членов будет организован дополнительный брифинг или несколько таких брифингов. |
| An Additional Protocol to the Convention was added in 2004 to address terrorist financing. | В связи с проблемой финансирования терроризма в 2004 году был принят соответствующий Дополнительный протокол к Конвенции. |
| Additional sensitivity analysis may also be carried out on the long-term effects of ozone on mortality. | Дополнительный анализ чувствительности также может быть осуществлен в отношении долгосрочного воздействия озона на уровень смертности. |
| It should be noted that the Additional Protocol is currently before the Council of Representatives for ratification. | Следует отметить, что Дополнительный протокол в настоящее время находится на рассмотрении Совета представителей в целях его последующей ратификации. |
| Additional skills will be drawn, as needed, from a supplementary roster of standby specialists. | По мере необходимости будут привлекаться дополнительные работники, включенные в дополнительный список резервных специалистов. |
| The Republic of Korea, as a very responsible country, agreed to and applied for an Additional Protocol at that time. | В то время Республика Корея, будучи очень ответственной страной, одобрила Дополнительный протокол и присоединилась к нему. |
| His country had benefited from international support and had undertaken fully to implement the comprehensive safeguards agreement and the IAEA Additional Protocol. | Румыния получает большую пользу от международной помощи и взяла на себя обязательство полностью выполнять соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
| The IAEA Additional Protocol should be the safeguards verification standard. | Дополнительный протокол МАГАТЭ должен стать стандартной мерой по проверке соблюдения гарантий. |
| It encouraged the countries with which it cooperated bilaterally to sign the Additional Protocol alongside a comprehensive safeguards agreement. | Франция рекомендует странам, с которыми сотрудничает на двусторонней основе, подписать Дополнительный протокол совместно с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях. |
| It had signed a comprehensive safeguards agreement and the Additional Protocol, ratified relevant international instruments, and enacted appropriate national legislation. | Она подписала Соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол, ратифицировала соответствующие международные инструменты и ввела в действие требующиеся акты национального законодательства. |