El Salvador had ratified 11 international counter-terrorism instruments; it had submitted a general report and four additional reports under Security Council resolution 1373 (2001) and would shortly be presenting its fifth additional report. |
Сальвадор ратифицировал 11 международных документов о борьбе с терроризмом; он представил общий доклад и четыре дополнительных доклада по резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и вскоре представит свой пятый дополнительный доклад. |
Details of the additional personnel needed to staff 25 centres were given in paragraph 19 of the report: a total of 51 additional Professional staff, as well as General Service support staff. |
Подробные сведения о численности дополнительного персонала, необходимого для укомплектования 25 центров, приводятся в пункте 19 доклада: в общей сложности потребуется 51 дополнительный сотрудник категории специалистов, а также вспомогательный персонал категории общего обслуживания. |
The parties may give the Treaty an indefinite extension, or extend it by an additional fixed period, and provide that at the expiration of that term, the Treaty shall be further extended for additional fixed periods. |
Участники могут оставить Договор в силе бессрочно или продлить его на дополнительный определенный период и при этом предусмотреть по истечении Договора его новое продление на дополнительные определенные периоды времени. |
The Presidents and the Bureaux of both Tribunals have also decided to seek the approval of the Security Council for two additional judges for the Appeals Chamber and the associated additional staff that would be required. |
Председатели и бюро обоих Трибуналов также решили просить согласия Совета Безопасности на две дополнительные должности судей для Апелляционной камеры и соответствующий дополнительный персонал, который потребуется. |
The staff member would assist with the additional workload due to the establishment of new missions, additional requirements for coordination between the different elements of mission support and the growing role of coordination in United Nations mine action activities. |
Этот сотрудник будет помогать выполнять дополнительный объем работы, обусловленный созданием новых миссий, удовлетворять дополнительные потребности в координации между различными элементами поддержки миссий и в связи с возрастающей ролью координации в деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием. |
In addition, if there were to be a long period between phase 1 and the subsequent phases, some further additional managerial capacity would also be required. |
Кроме того, если между этапом 1 и последующими этапами возникнет длительный интервал, потребуется и некоторый дополнительный управленческий потенциал. |
However, it was not able to provide a net savings rate that included the cost of additional internal staff to administer the programme. |
Однако он не смог указать чистую норму экономии, которая учитывала бы затраты на дополнительный внутренний персонал, требующийся для административного управления этой программой. |
He emphasized that a financial transaction tax could raise an additional 30 to 50 billion euros in development resources annually, if it was introduced only in Europe. |
Он подчеркнул, что введение налога на финансовые операции только в Европе может принести дополнительный ежегодный доход от 30 до 50 млрд. евро по линии ресурсов на цели развития. |
Furthermore, an additional sector was incorporated into the MONUSCO regional flight plan. |
Впоследствии в региональный план полетов МООНДРК был включен дополнительный сектор |
Owing to the effectiveness of the programme, the Board recommended that two fellowships be extended for an additional period from January 2011 to September 2012. |
Принимая во внимание эффективность программы, Совет рекомендовал продлить выплату двух стипендий на дополнительный период с января 2011 года по сентябрь 2012 года. |
OIOS classifies financial implications into several categories, including loss and waste of resources, recovery, expenditure reduction, additional income and budget reduction. |
УСВН выделяет несколько категорий финансовых последствий, в том числе утрату и непроизводительное расходование ресурсов, взыскание, сокращение расходов, дополнительный доход и сокращение бюджета. |
Furthermore, it was observed that, ideally, an additional indicator might be required to take into account progress achieved by various countries of the region. |
Кроме того, было отмечено, что в идеальном плане может потребоваться дополнительный показатель для учета прогресса, достигнутого различными странами региона. |
A civil servant having the service of more than a year is entitled to additional leave of one working day for every additional year of service. |
Гражданский служащий, отработавший более оного года, имеет право на дополнительный отпуск продолжительностью в один рабочий день за каждый дополнительный год службы. |
Language allowance: for the first additional language, 1,651 euros per year net, for the second additional language, 825 euros (to be included in pensionable remuneration). |
Надбавка за знание языка: первый дополнительный язык - 1651 евро нетто в год, второй дополнительный язык - 825 евро (включаются в зачитываемое для пенсии вознаграждение). |
A registration may be renewed for successive additional periods if it is requested six months before expiry of the period of its effectiveness for an additional period of [five years] [time specified by the registering party]. |
Регистрация может быть продлена на последующие дополнительные сроки, если продление запрашивается за шесть месяцев до истечения срока ее действия на дополнительный срок [в пять лет] [, определяемый регистрирующей стороной]. |
Two international humanitarian law instruments entered into force in the past two years, namely, Protocol V on Explosive Remnants of War and Protocol III additional to the 1949 Geneva Conventions and relating to the adoption of an additional distinctive emblem. |
В течение последних двух лет вступили в силу два документа по международному гуманитарному праву, а именно: Протокол V по взрывоопасным пережиткам войны и Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям 1949 года, касающийся принятия дополнительной отличительной эмблемы. |
An additional $4 million for eight African countries was approved in 2000 to scale up pilot sites, obtain additional experience for full-scale implementation and to support new countries with a high HIV prevalence. |
В 2000 году было утверждено выделение еще 4 млн. долл. США восьми африканским странам, что позволило расширить сферу охвата экспериментальной деятельности, получить дополнительный опыт для полномасштабного осуществления проектов и оказать поддержку новым странам с большим числом ВИЧ-инфицированных лиц. |
Furthermore, additional health personnel were recruited, as part of the emergency employment creation programme, in order to meet the additional demand on UNRWA services as a result of the large-scale impoverishment and restrictions imposed on movement of the population. |
Кроме того, в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест и в целях удовлетворения дополнительного спроса на услуги БАПОР, обусловленного широким распространением нищеты и ограничениями, введенными в отношении свободы передвижения жителей, был набран дополнительный медицинский персонал. |
The present additional report is intended to supplement the report to the General Assembly; it highlights issues that are particularly pertinent to the work of the Commission and provides additional recommendations. |
Настоящий дополнительный доклад призван служить добавлением к докладу, представленному Генеральной Ассамблее; особое внимание в нем уделено вопросам, имеющим непосредственное отношение к работе Комиссии, кроме того, в нем содержатся дополнительные рекомендации. |
In this context, an additional post of Airframes Inspector with experience in working with the Sudan Civil Aviation Authority is proposed, who will be able to liaise with the local aviation authorities as well as undertake regular additional inspections of aircraft on behalf of UNMIS. |
В этой связи предлагается учредить дополнительно должность инспектора по корпусам воздушных судов с опытом работы с Суданским управлением гражданской авиации, который сможет поддерживать связь с органами этого управления на местах, а также регулярно проводить дополнительный осмотр воздушных судов со стороны МООНВС. |
Please list as many activities as necessary, using additional sheets of paper for additional answers: |
Укажите столько мероприятий, сколько вы сочтете необходимым, используя, если это потребуется, дополнительный лист бумаги: |
In 2008, the Department of Safety and Security and OCHA undertook a mission to Afghanistan through the donor-funded deployment of additional Department security personnel to assess what additional support might be provided to the humanitarian community there. |
В 2008 году Департамент полевой поддержки и УКГВ предприняли миссию в Афганистан, направив на предоставленные донорами средства дополнительный персонал Департамента по вопросам безопасности для определения того, какую дополнительную поддержку можно оказать гуманитарному сообществу в этой стране. |
The planned new compounds in Kirkuk, Basra and at Baghdad International Airport, and additional aircraft and helicopters will also require additional personnel to support the management of these compounds and the Mission air fleet. |
Для эксплуатации запланированных новых комплексов в Киркуке, Басре и Багдадском международном аэропорту и дополнительных самолетов и вертолетов также потребуется дополнительный персонал в целях обеспечения обслуживания этих комплексов и парка воздушно-транспортных средств Миссии. |
Under the labor law, a worker is entitled to uninterrupted annual leave with pay which may not be less than fourteen (14) working days for the first one year of service and additional one working day for every additional year of service. |
По трудовому законодательству каждый трудящийся имеет право на непрерывный оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью не менее четырнадцати (14) рабочих дней в течение первого года службы, к которому за каждый дополнительный год службы добавляется один рабочий день. |
In April 2003, the seller notified the buyer that additional cars of the second order were ready and fixed an additional period of time for the due payment. |
В апреле 2003 года продавец уведомил покупателя о том, что дополнительные автомобили по второму заказу готовы, и установил дополнительный срок для совершения причитающегося платежа. |