Dog-whistle politics is political messaging employing coded language that appears to mean one thing to the general population but has an additional, different, or more specific resonance for a targeted subgroup. |
Политика «собачьего свистка» - обмен сообщениями политической направленности с использованием системы кодов и шифров, которые имеют один смысл для населения в целом, но одновременно имеют дополнительный, другой или более специфический смысл для целевой аудитории. |
In 1937 she divided first place with Milda Lauberte in foundation Latvian women's chess championship (both players have 8,5 points from 9) but lost additional match with 0:4. |
В 1937 году на первом женском чемпионате Латвии по шахматам разделила первое место с Милдой Лаубертей (обе участницы набрали по 8,5 очков из 9 возможных), но проиграла своей сопернице дополнительный матч за чемпионское звание с результатом 0:4. |
They also have a priority right to leave during the summertime and additional unpaid child-care leave of up to two weeks. |
Они также имеют преимущественное право на отпуск в летнее время и дополнительный отпуск по уходу за детьми без сохранения заработной платы продолжительностью до двух недель. |
The amount referred to in paragraph 39 above includes an additional contribution to the Trust Fund since my last report of $700,600 from the United States of America. |
Сумма, упомянутая в пункте 39 выше, включает дополнительный взнос в Целевой фонд в размере 700600 долл. США, поступивший со времени представления моего последнего доклада от Соединенных Штатов Америки. |
The additional battalion would be deployed to enhance the capacity of MINUSTAH to address gang violence in the critical shantytown of Port-au-Prince, Cité Soleil. |
Дополнительный батальон будет развернут для усиления потенциала МООНСГ в плане подавления насильственных действий со стороны уличных банд в опасном районе трущоб Порт-о-Пренса - Сите-Солей. Кроме того, этот батальон повысит возможности быстрого реагирования Миссии. |
The net result of the effects of the cost-saving measures and the additional administrative workload was a reduction of resources available for substantive work during the biennium 1996-1997 as compared to the previous period. |
Хотя меры по совместному покрытию расходов и дополнительный объем административной работы сами по себе являются оправданными и необходимыми, чистый результат их воздействия заключался в сокращении в течение нынешнего двухгодичного периода 1996-1997 годов по сравнению с предыдущим периодом тех ресурсов, которые могут быть выделены на основную работу. |
Female workers are guaranteed of their continued employment during their maternity leave (including additional non-paid leave due to health or childcare reasons). |
Трудящимся женщинам гарантируется возвращение на работу по окончании их отпуска по беременности и родам (включая дополнительный неоплачиваемый отпуск в связи с проблемами со здоровьем или уходом за ребенком). |
For each successive year, he will have an additional day up to a total of 15. |
За каждый последующий отработанный год к отпуску добавляется один дополнительный день, при этом максимально допустимое количество дополнительно начисляемых к отпуску дней составляет 15 дней. |
With a total annual cost of $2 billion in 2000, peacekeeping constitutes a significant budget area for which OIOS needs to provide additional coverage of military operations. |
Операции по поддержанию мира, бюджет которых составлял 2 млрд. долл. США в 2000 году, представляют собой важную бюджетную статью, и в этой связи УСВН необходимо обеспечивать дополнительный охват военных операций. |
Women who move to another region during the maternity leave and who deliver with complications or had multiple births, benefit from an additional maternity leave of 14 calendar days. |
Женщинам, выехавшим с места постоянного жительства в период отпуска по беременности и родам и перенесшим осложненные роды или родившим двух и более детей, предоставляется дополнительный медицинский отпуск сроком на 14 календарных дней. |
It is therefore proposed to establish one additional position at the P-4 level to carry out duties as Head of Information within the Centre. |
Нынешний летный парк Миссии, состоящий из одного самолета и трех вертолетов, предлагается изменить в 2008 году, включив в него один дополнительный самолет и один вертолет. |
An additional protocol could moderate this criterion, for example, by not having it apply unless the parties to the contract of carriage have concluded a communication agreement. |
Дополнительный протокол мог бы придать более гибкий характер использованию этого критерия, предусматривая, например, его применение только в том случае, если стороны договора о перевозке заключили соглашение о передаче данных. |
At the London EU-United States Summit of 18 May 1998, the Leaders gave additional impetus to efforts towards a further reduction of barriers that hinder transatlantic business. |
На Лондонской встрече в верхах между ЕС и Соединенными Штатами, проходившей 18 мая 1998 года, лидеры придали дополнительный импульс усилиям к дальнейшему сокращению барьеров, препятствующих развитию трансатлантических деловых связей. |
Proctor requested that the patent examination be continued, submitting additional patent claims and even changing his lawyers several times (allowing more bureaucratic delay). |
Проктор запросил повторную патентную экспертизу, предъявив права на дополнительный патент; он также несколько раз менял своих адвокатов (что позволило ему получить еще большую бюрократическую задержку). |
Since all sites have to be configured for a worst-case scenario, this would require an estimated additional 18 MHz of satellite bandwidth usage. |
Поскольку конфигурация всех пунктов связи была определена таким образом, чтобы они могли функционировать в самых неблагоприятных условиях, для этого будет необходимо использовать дополнительный диапазон рабочих частот спутниковой связи, составляющий примерно 18 МГц. |
In all cases, except England and Wales, males gain more longevity from an additional year of education than females. |
Значительные различия между мужчинами и женщинами в том, что касается увеличения продолжительности жизни на каждый дополнительный год образования, существуют в Венгрии, Дании и Швеции. |
Some of the new mandates extend into the biennium 2012-2013 estimates and would require a total net additional amount of $2,102,200. |
Действие некоторых новых мандатов распространяется на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в связи с чем потребуется дополнительный чистый объем ассигнований в размере в общей сложности 2102200 долл. США. |
2.11 Workshops/roundtables on sustainable real estate markets (3) (extrabudgetary, additional) |
2.11 Рабочие совещания/совещания "за круглым столом" по вопросам эффективных рынков недвижимости (3) (внебюджетные ресурсы, дополнительный элемент) |
Whenever a case has to be dealt with, additional temporary support is procured (interpreters, verbatim reporters, secretarial assistance). |
Всякий раз, когда Трибунал приступает к рассмотрению нового дела, набирается дополнительный временный персонал (устные переводчики, составители стенографических отчетов, технический персонал). |
Furthermore, trials of self-represented accused typically generate a higher number of motions, interlocutory appeals and judicial challenges than regular cases, which in turn generates additional workload for the Registry. |
Кроме того, проведение судебных процессов над обвиняемыми, которые защищают себя сами, обычно сопряжено с представлением большего числа ходатайств, промежуточных апелляций и судебных отводов, чем при рассмотрении дел в обычном порядке, что в свою очередь создает дополнительный объем работы для Секретариата. |
While regional organizations were already considering actions in that direction, regionalization added an additional layer of rules which could be said to be dis-harmonizing, ultimately impeding cross-border trade. |
Хотя региональные организации уже рассматривают вопрос о мерах в этом направлении, регионализация добавляет дополнительный слой норм, которые, если можно так выразиться, дисгармонизируют трансграничную торговлю и, в конечном счете, тормозят ее развитие. |
Mr. MEYER (Canada): I feel that it was useful having the additional input this morning, particularly from my distinguished colleague the Ambassador of China. |
Г-н МЕЙЕР (Канада) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, я считаю полезным, что сегодня утром мы получили дополнительный вклад, в частности, от моего уважаемого коллеги посла Китая. |
This highly successful public-private partnership increases farmers' incomes and provides an additional source of tax income by shifting consumption to legally sold beer. |
Благодаря этому исключительно успешному партнерству государственного и частного секторов увеличились доходы фермеров и появился дополнительный источник налоговых поступлений за счет того, что потребители начали покупать пиво, которое продается на законных основаниях. |
This additional ICTR jurisprudential tool offers the users to possibility to search ICTR jurisprudence using multiple search options as the documents have been thoroughly indexed. |
Этот дополнительный источник информации о судебных решениях МУТР позволяет пользователям работать с судебными решениями МУТР, используя возможности многовариантного поиска, поскольку все документы подробно проиндексированы. |
In that case, the State had, until 1998, granted additional paid leave for radiation-related work in the health sector. |
В этом деле речь шла о том, что до 1998 года государство предоставляло дополнительный оплачиваемый отпуск служащим, занятым в секторе здравоохранения, где они имеют дело с источниками радиации. |