According to IEA, each additional $1 spent on more efficient electrical equipment, appliances and buildings avoids more than $2, on average, in energy supply investments. |
По данным МЭА, каждый дополнительный доллар, потраченный на повышение эффективности электроборудования, бытовых приборов и строений, позволяет в среднем сэкономить более 2 долл. США по линии расходов на энергоснабжение. |
Projects are gradually being put in place to create connections between these former "spokes" but there is still much work to be done and the lack of adequate physical infrastructure is an additional barrier to intra-regional trade. |
В настоящее время постепенно осуществляются проекты, предусматривающие создание связей между этими бывшими "периферийными зонами", однако здесь по-прежнему предстоит большая работа, и отсутствие либо неразвитость физической инфраструктуры создают дополнительный барьер на пути внутрирегиональной торговли. |
Moreover, the sheer number of the poor can provide potentially large markets in these countries if additional demand can be created, especially through social and infrastructural investments that provide employment and business opportunities for the poor. |
Кроме того, сама по себе численность бедного населения может обеспечить потенциально крупные рынки в этих странах, если будет создан дополнительный спрос, в особенности за счет социальных и инфраструктурных инвестиций, которые обеспечивают занятость и предпринимательские возможности для бедняков. |
We hope that this information sheds additional light on United States views regarding an FMCT and we were delighted to hear our distinguished Chinese colleague express interest in discussing views in plenary session. |
Мы надеемся, что эта информация проливает дополнительный свет на воззрения Соединенных Штатов в отношении ДЗПРМ, и мы с радостью услышали, что наши уважаемые китайские коллеги изъявляют интерес к обсуждению взглядов в пленарном формате. |
However, we emphasize that non-discriminatory should not, in our view, place further burdens on any NPT State party with a comprehensive safeguards agreement and additional protocol in force with IAEA. |
Вместе с тем мы подчеркиваем, что недискриминационный характер не должен быть сопряжен, на наш взгляд, с возложением дополнительного бремени на любое государство - участник ДНЯО, имеющее соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
Where a pregnant woman worker does not deliver within the 30 days of her prenatal leave she is entitled to an additional leave until her confinement. |
Если беременная трудящаяся женщина не рожает в течение 30 дней, на которые приходится ее дородовый отпуск, то она имеет право на дополнительный отпуск до родов. |
To operationalise this facility, the following additional paragraph 12 ter may be required in Article 3: |
Для ввода в действие данного механизма, возможно, следует включить в статью З следующий дополнительный пункт 12-тер: |
Although data exists at sub-regional level, there is a concern within the Task Force that the level of additional analysis required would be too great to be presented in such a report format. |
Несмотря на наличие данных на субрегиональном уровне, у Целевой группы имеется опасение в отношении того, что необходимый дополнительный анализ окажется чрезмерно объемным для его представления в таком формате доклада. |
The Governing Body broadly agreed to the proposals and requested that ILO carry out additional analysis and consultations in this regard and issue a document in March 2009 containing further details on the proposals. |
В целом согласившись с этими предложениями, Административный совет просил МОТ провести дополнительный анализ и консультации по данным вопросам и подготовить в марте 2009 года документ с дальнейшей детализацией предложений. |
The coordination mechanism responsible for target-setting and its composition might need to be expanded during the process, for instance if it becomes clear that additional expertise is required or that some stakeholders have not been included. |
Механизм координации, ответственный за установление целевых показателей, и его состав, возможно, потребуется расширить, например, если станет очевидным, что необходим дополнительный потенциал или что остались в стороне какие-либо заинтересованные субъекты. |
The Dominican Republic has a safeguards agreement with IAEA, which entered into force on 11 October 1973, with an additional protocol of 20 September 2007. |
Доминиканская Республика подписала с МАГАТЭ Соглашение о гарантиях, вступившее в силу 11 октября 1973 года, и Дополнительный протокол от 20 сентября 2007 года. |
In addition to pregnancy and childbirth leave, women may take, on application, additional leave without pay to care for a child up to the age of three years. |
Кроме отпусков по беременности и родам женщине по ее заявлению предоставляется дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет. |
6-2.1 If the steering apparatus has a powered drive unit, a second independent drive unit or an additional manual drive shall be present. |
6-2.1 Если рулевая машина оснащена механическим приводом, то должен быть предусмотрен второй независимый механический привод или дополнительный ручной привод. |
He reported that the proposed recommendations were in line with the EU directive but that they also included provision on an additional type of boatmaster certificate which was necessary for specific navigation practices on the Danube. |
Он сообщил о том, что предлагаемые рекомендации согласуются с положениями Директивы ЕС, а также предусматривают дополнительный тип удостоверения судоводителя, который необходим ввиду существующей практики судоходства по реке Дунай. |
During these meetings, the CCNR member States agreed to propose, among others, that the outcome of the revision would be a new revised convention, rather than an additional protocol, as previously considered. |
В ходе этих заседаний страны-члены ЦКСР согласились, среди прочего, что результатом пересмотра будет являться новая пересмотренная конвенция, а не дополнительный протокол, как намечалось ранее. |
The delegation took note of ongoing efforts to rebalance youth employment initiatives in order to create additional demand for jobs and better match the supply of education, skills and vocational training with available opportunities. |
Делегация приняла к сведению текущие усилия по восстановлению сбалансированности инициатив в области занятости среди молодежи, которые призваны создать дополнительный спрос на рабочие места и обеспечить большее соответствие образования, навыков и профессиональной подготовки имеющимся возможностям. |
It is in this spirit that I convey the request of my Government to renew the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for an additional 12 months beyond 23 March 2011, along with due consideration for the recommendations conveyed in this letter. |
Исходя из этого, я препровождаю настоящим просьбу правительства моей страны продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) на дополнительный период в 12 месяцев после 23 марта 2011 года при должном учете рекомендаций, содержащихся в настоящем письме. |
For substances that meet the persistence and bioaccumulation criteria as outlined in CEPA 1999 Regulations (see Table 6 in the Canadian supporting documentation), an additional application factor of 10 is applied to the CTV. |
С веществами, которые отвечают критериям стойкости и биоаккумуляции, изложенным в Правилах ЗООСК 1999 (см. таблицу 6 в сопроводительной документации Канады), наряду с КВТ используется дополнительный коэффициент применения 10. |
In an implosion type nuclear explosive device, an additional component, known as a multi-point initiation system, can be used to reshape the detonation wave into a converging smooth implosion to ensure uniform compression of the core fissile material to supercritical density. |
В ядерном взрывном устройстве имплозивного типа дополнительный компонент, известный как многоточечная инициирующая система, может использоваться для изменения формы детонационной волны в сходящуюся гладкую имплозию, обеспечивающую равномерное сжатие делящегося вещества активной зоны до сверхкритической плотности. |
NDC also imposes an additional production tax of either 10 per cent of output or a fixed amount of gold per an allotted period of time. |
НОК также взимают дополнительный производственный налог либо в размере 10 процентов от добычи, либо в виде фиксированного количества золота за определенный период времени. |
In that regard, I note that the additional military and police personnel and assets, including the temporary reinforcement from UNMIL, were critical in enabling UNOCI to implement its mandate in support of the stabilization of the security situation. |
В этой связи хотел бы отметить, что дополнительный военный и полицейский персонал и имущество, включая временное подкрепление из МООНЛ, сыграли важнейшую роль в обеспечении ОООНКИ возможности выполнения своего мандата в интересах стабилизации положения в сфере безопасности. |
While the aim is to collect the information as expeditiously as possible and within the two-month period, the Ombudsperson can extend the period for up to two additional months. |
Ставится задача собрать информацию как можно быстрее и в пределах двухмесячного периода, однако Омбудсмен может продлить этот период на дополнительный срок до двух месяцев. |
A State in which any one of those agreements is in force may also conclude an additional protocol providing for broader access to information and locations, thereby strengthening the effectiveness and efficiency of IAEA safeguards. |
Государство, имеющее какое-либо из этих соглашений, может заключить также дополнительный протокол, который предусматривает более широкий доступ к информации и местам расположения объектов и, тем самым, позволяет существенно повысить эффективность и действенность гарантий МАГАТЭ. |
In a context of increased coffee consumption (mainly in producing countries), international stocks would continue to fall to critical levels, in particular for the highest grades of Arabica, and therefore exert additional pressure on prices in the last quarter of 2010. |
В контексте роста потребления кофе (главным образом в странах-производителях) международные запасы, возможно, будут и далее сокращаться до критического уровня, в частности по самым высоким сортам арабики, и поэтому оказывать дополнительный нажим на цены в последнем квартале 2010 года. |
If available, please include a graph, map or any additional relevant document showing the areas of the country which are affected by DLDD |
В случае их наличия просьба включить график, карту или любой дополнительный соответствующий документ, показывающий районы страны, затрагиваемые ОДЗЗ |