Additional progress has been made in adapting national legislation to international standards, including a revision of the laws on the treatment of detainees and the functioning of prisons, as well as a partial revision of the Code of Criminal Procedures. |
Дополнительный прогресс был достигнут в деле приведения национальных законодательных актов в соответствие с международными стандартами, включая пересмотр законов об обращении с задержанными и функционировании пенитенциарных учреждений, а также частичный пересмотр Уголовно-процессуального кодекса. |
Finland has concluded a comprehensive safeguards agreement with IAEA and has signed and ratified the Additional Protocol, which entered into force on 30 April 2004, at the same time as the other States members of the European Union. |
Финляндия заключила с МАГАТЭ Соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а также подписала и ратифицировала Дополнительный протокол, который вступил в силу для Финляндии 30 апреля 2004 года - в тот же день, когда он вступил в силу и для остальных государств - членов Европейского союза. |
Among these are the Convention on the Transfer of Sentenced Persons (1983) and its Additional Protocol (1997), and bilateral agreements with Barbados, Cuba, Morocco, Paraguay, Peru and Thailand. |
К их числу относятся Конвенция о передаче осужденных лиц (1983 года) и Дополнительный протокол к ней (1997 года), а также двусторонние соглашения с Барбадосом, Кубой, Марокко, Парагваем, Перу и Таиландом. |
In the context of mutual legal assistance, the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, to which Switzerland is a party, includes provisions on cross-border observation, controlled delivery and joint investigative teams. |
В контексте взаимной правовой помощи второй Дополнительный протокол к Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах, участником которого является Швейцария, включает положения о трансграничном наблюдении, контролируемых поставках и создании совместных следственных групп. |
His Government strongly endorsed International Atomic Energy Agency (IAEA) efforts to strengthen the international safeguards system; in January 2007, it had signed an Additional Protocol to its safeguards agreement which would soon be ratified. |
Правительство Кыргызстана решительно поддерживает усилия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), направленные на укрепление международной системы гарантий; в январе 2007 года правительство Кыргызстана подписало Дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях, который вскоре будет ратифицирован. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty still falls short of universal membership, and while 88 States have adopted the Additional Protocol, 30 States parties have not yet concluded their comprehensive safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency, as required under the Treaty. |
Договор о нераспространении ядерного оружия еще не достиг универсального членства, и, хотя 88 государств приняли Дополнительный протокол, 30 государств-участников еще не заключили всеобъемлющих соглашений о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии, как того требует Договор. |
In the field of the Internet in particular, Cyprus has signed and ratified the Convention on Cybercrime and the Additional Protocol to the Convention on Cybercrime. |
В частности, в том, что касается Интернета, Кипр подписал и ратифицировал Конвенцию о преступлениях в сфере компьютерной информации и дополнительный Протокол к Конвенции о преступлениях в сфере компьютерной информации. |
It is recommendable that the Conference recognizes that ratified IAEA Additional Protocol in place and in compliance with the requirements of the nuclear export control regimes should be regarded as the standards in connection with any nuclear cooperation. |
Конференции рекомендуется признать, что ратифицированный Дополнительный протокол МАГАТЭ, имеющийся в наличии и сообразующийся с требованиями режимов контроля над ядерным экспортом, следует рассматривать в качестве стандартов в связи с любым ядерным сотрудничеством. |
Views were expressed that the strengthened safeguards system - a comprehensive safeguards agreement coupled with the Additional Protocol - constituted the Non-Proliferation Treaty's verification standard and that that standard should be used as a precondition for new supply arrangements. |
Были высказаны мнения о том, что система усиленных гарантий - соглашение о всеобъемлющих гарантиях плюс дополнительный протокол - обеспечивает стандарт в отношении проверки выполнения Договора и что соблюдение этого стандарта следует рассматривать как одно из предварительных условий заключения новых соглашений о поставках. |
It is in the process of developing a network of partner universities and educational institutions through which its academic and training programmes will also be implemented; (e) Additional United Nations offices and programmes and other organizations can be invaluable resources. |
В настоящее время он создает сеть партнерских университетов и учебных заведений, через которые также будут осуществляться его научные и учебные программы; ё) другие подразделения и программы Организации Объединенных Наций и дополнительный ряд организаций могут являться исключительно важными источниками информации. |
The Additional Protocol, when fully implemented in addition to States' comprehensive safeguards agreements, can play a pivotal role in increasing the transparency of States' nuclear related activities by providing the IAEA with the enhanced verification ability. |
Дополнительный протокол, когда он будет полностью осуществляться вдобавок к соглашениям государств о всеобъемлющих гарантиях, может сыграть ключевую роль в повышении транспарентности деятельности государств в ядерной сфере за счет наделения МАГАТЭ расширенной способностью в плане проверки. |
The NGOs maintain that Switzerland's failure to ratify the European Social Charter (Revised) and its Additional Protocol Providing for a System of Collective Complaints, shows that it lacks the political will to make economic, social and cultural rights fully-fledged rights in themselves. |
По мнению представителей НПО, отказ Швейцарии ратифицировать Европейскую социальную хартию (с внесенными в нее изменениями) и относящийся к ней Дополнительный протокол, который открывает возможность предъявления коллективных требований, свидетельствует об отсутствии политической воли признать экономические, социальные и культурные права отдельными самостоятельными правами. |
Additional United Nations staff (one in New York and one in Geneva) |
Дополнительный персонал Организации Объединенных Наций (один сотрудник в Нью-Йорке и один сотрудник в Женеве) |
(c) Additional list based on the house number survey, containing information on potentially inhabited housing units for which there was no corresponding entry in the municipality records. |
с) дополнительный список, основанный на результатах обследования нумерации зданий, содержащих информацию о потенциально заселенных жилищных единицах, по которым в муниципальных учетных документах не было произведено соответствующих записей. |
Additional significant other resources contributions are expected during 2008-2010 for children's health and development, including for HIV/AIDS and compulsory education, and for child protection, including juvenile justice. |
Ожидается, что в 2008-2010 годах будет получен дополнительный значительный объем прочих ресурсов на цели охраны здоровья и развития детей, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом и обеспечение обязательного образования, а также защиты детей, включая обеспечение отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Additional personnel is required at headquarters for programming activities as well as for special programme components, such as the information network, the EMPRETEC database, and the EMPRETEC Bulletin. |
Требуется привлечь дополнительный персонал в штаб-квартире для осуществления мероприятий по разработке программ, а также для осуществления таких особых компонентов программы, как система обмена информацией, база данных ЭМПРЕТЕК и Бюллетень ЭМПРЕТЕК. |
The Non-Proliferation Treaty still falls short of universal membership and several States parties have not yet concluded their safeguards agreements required under the Non-Proliferation Treaty, nor adopted the Additional Protocol. |
Договор о нераспространении ядерного оружия по-прежнему не имеет универсального характера, и несколько государств-участников еще не завершили подписание своих соглашений о гарантиях, как требуется в соответствии с Договором о нераспространении, или не приняли Дополнительный протокол к Договору. |
Additional taxation on NYC water bills, NYC bonds, trust funds set up and financed by NYC |
Дополнительный налог, включаемый в счета за воду, выпуск городскими властями облигаций, целевые фонды, учрежденные и финансируемые городскими властями Нью-Йорка |
She called on all non-nuclear-weapon States that had not already done so to conclude a Comprehensive Safeguards Agreement with IAEA, and all States with such an agreement to conclude an Additional Protocol. |
Она призывает все государства, не обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, заключить Соглашение о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ, а все государства, имеющие такое соглашение, - заключить Дополнительный протокол. |
The Additional Protocol to the European Charter of Local Self-Government on the right to participate in the affairs of a local authority (16 November 2009); |
Дополнительный протокол к Европейской хартии местного самоуправления о праве участия в делах органов местного самоуправления (16 ноября 2009); |
China also believes that relevant countries in the region should sign and ratify the IAEA safeguards agreements as soon as possible, and encourages them to accept the Additional Protocol to the safeguards agreements. |
Китай также считает, что соответствующим странам в регионе следует подписать и ратифицировать соглашения о гарантиях МАГАТЭ как можно раньше, и призывает их подписать Дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях. |
On 22 October 1993, the United Kingdom Government announced that it had decided that the United Kingdom should ratify the 1977 Protocols Additional to the 1949 Geneva Conventions as soon as the necessary legislation could be enacted in domestic law. |
22 октября 1993 года правительство Соединенного Королевства объявило о решении Соединенного Королевства ратифицировать Дополнительный протокол 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года, как только в национальном законодательстве будет принят соответствующий закон. |
The following may be regarded as constituting international customary law: St. Petersburg Declaration, The Hague Regulations, The Hague Convention of 1907, Additional Protocol No. 1 to the Geneva Conventions, United Nations General Assembly resolutions 2444 and 2675 |
Может рассматриваться как международный обычай: Санкт-Петербургская декларация, Гаагское положение, Гаагская конвенция 1907, первый Дополнительный протокол к Женевским конвенциям, резолюции 2444 и 2675 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
It should be remembered that in the special case of Latin America and the Caribbean, the nuclear-weapon States accepted Additional Protocol I to the Treaty of Tlatelolco, which establishes a system for the regional application of negative security assurances. |
Следует отметить, что в особом случае Латинской Америки и Карибского бассейна государства, обладающие ядерным оружием, приняли Дополнительный протокол I к Договору Тлателолко, который устанавливает систему регионального применения |
The Ministry of Home Affairs issued the Notification No. 1/99 on 14 May 1999 which amented some provisions of the 1907 Towns Act and Village Act and the Additional Decree on 27 October 2000. |
Министерство внутренних дел опубликовало уведомление Nº 1/99 от 14 мая 1999 года о внесении ряда изменений в положения Закона о городах и Закона о деревнях и Дополнительный декрет от 27 октября 2000 года. |