With regard to the recruitment and placement of civilian staff (para. 7) he asked whether the one additional candidate had reported for duty in March 1999. |
Что касается набора и размещения гражданского персонала (пункт 7), он хотел бы знать, приступил ли в марте 1999 года к исполнению своих обязанностей дополнительный кандидат. |
The capacity of the International Tribunal to fulfil its mandate is being significantly enhanced by the addition of the two new courtrooms, but the Tribunal will need resources for additional staff and equipment to carry out the activity. |
Возможности Международного трибунала по выполнению своего мандата существенно расширяются в связи с добавлением двух новых залов судебных заседаний, однако Трибуналу для проведения его работы потребуются средства на дополнительный персонал и оборудование. |
With the completion of the rail link, an additional alternative route by train between Europe and Asia has also been provided (see map 4). |
Благодаря строительству этого участка железнодорожного пути был также обеспечен дополнительный альтернативный маршрут для железнодорожного сообщения между Европой и Азией (см. карту 4). |
This additional staff would have to be phased in between D - 18 and D - 10 weeks (1 February-31 March 1998). |
Этот дополнительный персонал будет развертываться поэтапно в период между "Д"-18 недель и "Д"-10 недель (1 февраля-31 марта 1998 года). |
To date, the additional troops pledged for ECOMOG have not yet arrived in Liberia, though some of the support pledged by donor countries is now becoming available. |
На сегодняшний день дополнительный личный состав, обещанный ЭКОМОГ, еще не прибыл в Либерию, хотя некоторая поддержка, обещанная странами-донорами, начинает предоставляться. |
In the meantime, I would like to recommend that the mandate of UNPREDEP be extended for an additional period of six months until 31 May 1998 in the strength and configuration described in paragraph 3 of the present report. |
Тем временем я хотел бы рекомендовать продлить мандат СПРООН на дополнительный период в шесть месяцев до 31 мая 1998 года с той численностью и в том составе, которые изложены в пункте 3 настоящего доклада. |
Several suggested using the format of the report for the Eastern and Southern Africa region, and possibly including additional material in future, in the form of a comparative table with selected indicators, or a synoptic overview. |
Несколько делегаций предложили использовать формат доклада по восточной и южной части Африки, а также, возможно, включать в доклады дополнительный материал в форме сопоставительной таблицы по ряду показателей или общий обзор. |
At the same time, additional experience has been gained in identifying ways and means by which relief assistance can strengthen local capacities, including those of women and women's organizations, thus helping to underpin longer-term processes of recovery. |
В то же время был накоплен дополнительный опыт, позволяющий определить пути и средства, благодаря которым можно обеспечить вклад чрезвычайной помощи в укрепление местного потенциала, включая расширение возможностей женщин и женских организаций, и тем самым помочь развитию более долгосрочных процессов восстановления. |
We are proud to state that Armenia has become the first State with an operating power plant to sign the protocol additional to its safeguards agreement. |
Мы с гордостью заявляем о том, что Армения первой среди государств с действующими атомными электростанциями подписала дополнительный протокол к своим соглашениям о гарантиях. |
This will provide an additional monetary impulse to economic activity at the "periphery", which will be felt, with a lag, in the course of 1999. |
Это обеспечит дополнительный валютный стимул для экономической деятельности на "периферии", что с небольшим запаздыванием станет ощутимым в течение 1999 года. |
The first is the capacity of the UNIC to respond to the additional workload and the receptiveness of the local media to such information. |
Первый из них заключается в способности ИЦООН выполнить дополнительный объем работы и от восприимчивости местных средств массовой информации к такой информации. |
As in previous years, a number of responses were received; the responses received up to the end of 1997 will be set out in an additional report. |
Как и в предыдущие годы, был получен целый ряд ответов; ответы, поступившие до конца 1997 года, будут сведены в дополнительный доклад. |
In order to meet the demand, an additional order for 10 Ariane 4 satellites has been decided on, bringing to 33 the number of launchers of this type in production. |
Для удовлетворения соответствующих потребностей был принят дополнительный заказ на 10 спутников "Ариан-4", что позволило довести число производимых РН этого вида до 33. |
Now we can say that there is an additional international mechanism to help constrain the qualitative improvement of nuclear weapons and to help impede the senseless race towards nuclear superiority, particularly at the regional level, thus making the world a safer place. |
Теперь можно сказать, что появился дополнительный международный механизм, позволяющий сдерживать качественное совершенствование ядерного оружия и воспрепятствовать безумной гонке за достижение превосходства в ядерной области, в особенности на региональном уровне, в результате чего мир стал более безопасным местом. |
They shall be eligible for reappointment by the Committee on Crime Prevention and Control with the endorsement of the Economic and Social Council for not more than one additional term... |
Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней с одобрения Экономического и Социального Совета может продлить срок их службы не более, чем на один дополнительный срок . |
The Bureau would not be an additional decision-making body but merely the "strong arm" of the Commission, ensuring that its decisions were implemented in the best possible way. |
Бюро представляло бы собой не дополнительный директивный орган, а просто "мощный рычаг" Комиссии, обеспечивающий оптимальное осуществление ее решений. |
The Government also responded to the Working Group's letter concerning compensation, as well as to an additional request from the Working Group concerning the issue of compensation. |
Правительство ответило также на письмо Рабочей группы относительно компенсации и на дополнительный запрос Рабочей группы относительно выплаты компенсации. |
additional, unpaid, leave for mothers with children under the age of three. |
дополнительный отпуск без сохранения заработной платы матерям, имеющим детей в возрасте до З лет. |
There was still some tension among the staff on the issue, but the Fifth Committee could easily resolve the matter by approving one additional official holiday per year. |
В среде сотрудников по-прежнему имеются некоторые трения в связи с этим вопросом, однако Пятый комитет может без затруднений решить данную проблему, утвердив один дополнительный официальный выходной день в году. |
I have the honour to report to the plenary Assembly that last month Cuba signed a protocol additional to the safeguards agreements that it entered into on a voluntary basis with the IAEA. |
Мне оказана честь сообщить пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи, что в прошлом месяце Куба на добровольной основе подписала дополнительный протокол о присоединении к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ. |
Mr. Kabir (Bangladesh) said that, of the two proposals made by the Ugandan delegation, he preferred the proposal to approve one additional staff holiday. |
Г-н КАБИР (Бангладеш) говорит, что из двух предложений делегации Уганды он склоняется в пользу предложения утвердить один дополнительный праздник для персонала. |
Mr. Dvinyanin (Russian Federation) said that the proposal to offset an additional staff holiday by adding another 30 minutes to 16 working days during busy periods might send an undesirable message to observers outside the Organization. |
Г-н ДВИНЯНИН (Российская Федерация) говорит, что предложение компенсировать дополнительный праздник для персонала увеличением на 30 минут продолжительности рабочего дня в течение 16 рабочих дней в периоды высокой нагрузки может быть воспринято нежелательным образом наблюдателями за пределами Организации. |
It is expected that at least one additional trial case could be started in 1998 and another introduced at the beginning of 1999. |
Предполагается, что в 1998 году будет начат по крайней мере один дополнительный судебный процесс, а в начале 1999 года начнется еще один процесс. |
The duplication of rules provides a tribunal with an additional, if not troublesome, question of which rule to apply in a given situation and whether they differ in application. |
Дублирование норм ставит перед судом дополнительный, если не вызывающий беспокойство вопрос о том, какую норму применять в каждой конкретной ситуации и не отличаются ли они по своему применению. |
Land grants may also be made to the project company, so as to provide additional revenue sources (e.g. service areas or shopping malls alongside toll roads). |
Проектной компании могут быть также предоставлены земельные дотации, что обеспечивает дополнительный источник доходов (например, благодаря созданию предприятий сферы обслуживания или торговых предприятий вдоль платных дорог). |