These bodies participate, as advisers and observers, in the inspection processes conducted in accordance with international verification systems established in the treaties (safeguards agreements, Additional Protocol, Chemical Weapons Convention, etc.). |
Эти органы в качестве советников и наблюдателей принимают участие в процессах проведения инспекций, которые осуществляются в соответствии с международными системами проверки, предусмотренными в договорах (соглашения о гарантиях, Дополнительный протокол, Конвенция о химическом оружии). |
In particular, the ROK actively participates in the efforts of the IAEA to strengthen its safeguards system, including the Additional Protocol, and also in various technical cooperation projects to promote the peaceful uses of nuclear energy. |
В частности, Республика Корея активно участвует в усилиях МАГАТЭ, направленных на укрепление его системы гарантий, включая Дополнительный протокол, а также в различных проектах технического сотрудничества, нацеленных на поощрение использования ядерной энергии в мирных целях. |
The Additional Protocol was ratified by the President of the Czech Republic on 21 June 2002 and entered into force pursuant to its Article 17 on 1 July 2002. |
Дополнительный протокол был ратифицирован президентом Чешской Республики 21 июня 2002 года и вступил в силу 1 июля 2002 года в соответствии с его статьей 17. |
In this context, Austria fully supports current efforts to make the Additional Protocol an internationally recognised condition of supply. |
В этом контексте Австрия полностью поддерживает предпринимаемые сейчас усилия по обеспечению того, чтобы Дополнительный протокол стал признаваемым на международном уровне условием поставки; |
Furthermore, Algeria is about to conclude the Additional Protocol to the Safeguards Agreement for which the Director-General was duly authorized by the IAEA Board of Governors on 14 September 2004. |
Кроме того, Алжир готовится подписать дополнительный протокол к соглашению о гарантиях, в связи с чем Совет управляющих МАГАТЭ предоставил Генеральному директору 14 сентября 2004 года соответствующие полномочия. |
Principle considered as constituting international customary law: Additional Protocol No. 1 to the Geneva Conventions (art. 51) |
З. Принцип рассматривается как международный обычай: первый Дополнительный протокол к Женевским конвенциям (статья 51). |
In the nuclear field, we work closely with the IAEA to promote, through workshops, seminars, and official statements, non-proliferation and safeguards objectives, including encouragement of States to sign and ratify the Additional Protocol. |
В ядерной области мы тесно взаимодействуем с МАГАТЭ в целях содействия, посредством проведения практикумов и семинаров, принятия официальных заявлений, осуществлению целей нераспространения и гарантий, в частности, обращаемся к государствам с призывами подписать и ратифицировать Дополнительный протокол. |
We are actively engaged in efforts toward this goal, with a view to make comprehensive safeguards agreements together with an Additional Protocol the universally accepted verification standard. |
Мы прилагаем активные усилия, направленные на достижение этой цели с тем, чтобы Соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительный протокол к нему стали универсально признанным верификационным стандартом. |
For example, we continue to take every opportunity to encourage all States to adopt IAEA's Additional Protocol and we are actively working with others to formulate appropriate incentives for countries to forgo the fuel cycle facilities. |
Например, мы по-прежнему, пользуясь всякой возможностью, побуждаем все государства принять Дополнительный протокол МАГАТЭ и активно работаем с другими над выработкой соответствующих стимулов к тому, чтобы страны отказывались от объектов топливного цикла. |
It is our hope that, in the current military intervention, all sides will respect international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions and Additional Protocol I, concerning the treatment of civilians and prisoners of war. |
Мы искренне надеемся, что в условиях нынешней военной интервенции все стороны будут соблюдать международное гуманитарное право, в частности женевские конвенции и Дополнительный протокол I, касающийся обращения с гражданскими лицами и военнопленными. |
Although the aforementioned steps are to be taken by the Nuclear Weapon States - on the element of increased transparency, South Africa is pleased to report that it has concluded an Additional Protocol with the International Atomic Energy Agency. |
Хотя государствам, обладающим ядерным оружием, пока еще только предстоит осуществить вышеупомянутые шаги, в связи с таким элементом, как повышение транспарентности, Южная Африка рада сообщить, что она заключила Дополнительный протокол с Международным агентством по атомной энергии. |
Additional emphasis is placed on furthering U.S. international cyberspace cooperation through international engagement, collective self-defense, and the establishment of international cyberspace norms. |
Дополнительный акцент делается на развитие международного сотрудничества США в киберпространстве в рамках международного взаимодействия, коллективной самообороны, а также установление международных норм, регулирующих киберпространство. |
Additional international civilian personnel would be needed to assist the legitimate authorities in holding legislative elections, though this task might perhaps be better entrusted to a civilian operation rather than to an armed force. |
Потребуется дополнительный международный гражданский персонал для оказания содействия законным властям в проведении выборов в законодательные органы, хотя эту задачу, вероятно, целесообразнее было бы возложить на гражданскую операцию, а не на вооруженные силы. |
The Government has been urged to sign Protocol II Additional to the Geneva Conventions and also to consider signing the other human rights instruments to which it is not yet a party. |
Правительству настоятельно рекомендуется подписать Дополнительный протокол ІІ к Женевским конвенциям, а также рассмотреть возможность подписания других международных договоров по правам человека, участником которых оно пока еще не является. |
Additional subparagraph to be inserted at the end of this Article, amend to read: |
Дополнительный пункт, который должен быть включен в конце этой статьи, изменить следующим образом: |
At the Sixth Meeting of Interior/Public Order Ministers in Athens on 3 December 2004 the Second Additional Protocol to the Agreement of 1998 was signed, this time in particular on combating terrorism. |
На шестой встрече министров внутренних дел/общественного порядка в Афинах З декабря 2004 года был подписан второй Дополнительный протокол к Соглашению 1998 года, на этот раз специально по борьбе с терроризмом. |
We welcome the efforts of the secretariat to identify effectiveness in the context of budgetary neutrality, as well as the possibilities for a reduced volume of routine inspections from which States that have signed and satisfactorily implemented the Additional Protocol should eventually benefit. |
Мы приветствуем усилия секретариата по уточнению понятия «эффективность» в контексте неизменяющегося бюджета, а также по выявлению возможностей сокращения числа обычных инспекций, что в конечном счете должно принести пользу тем государствам, которые подписали и удовлетворительным образом претворили в жизнь Дополнительный протокол. |
Among the important developments since September 2002 he noted that the parliament of the Republic of Lithuania had ratified a number of international treaties, including Additional Protocol 13 to the European Convention on Human Rights, which abolished the death penalty. |
К числу важных событий, происшедших в период после сентября 2002 года, он относит тот факт, что парламент Литовской Республики ратифицировал ряд международных договоров, включая Дополнительный протокол Nº 13 к Европейской конвенции о правах человека, касающийся отмены смертной казни. |
Additional Protocol to the Convention concerning Customs Facilities for Touring, relating to the Importation of Tourist Publicity Documents and Material, signed in New York on 4 June 1954. |
Дополнительный протокол к Конвенции о таможенных льготах для туристов, касающийся ввоза рекламных туристических документов и материалов, подписанный в Нью-Йорке 4 июня 1954 года |
Other Contracting Parties to the Convention on the Contract for International Carriage of Goods by Road are welcome to sign this Additional Protocol, which remains open for signature at the United Nations Headquarters in New York until 30 June 2009 inclusive. |
Другим Договаривающимся сторонам Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов предлагается подписать этот Дополнительный протокол, который будет открыт для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 30 июня 2009 года включительно. |
Additional Protocol I to the Geneva Convention: Article 48; Paragraphs 1 and 2 of Article 51; and Article 52. |
Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям: Статья 48; пункты 1 и 2 статьи 51 и статья 52. |
In addition to the basic safeguards agreement countries conclude with the IAEA, as required by the NPT, an Additional Protocol has been developed in light of the challenges that emerged in the 1990s with respect to detecting undeclared nuclear activity. |
В дополнение к базовому соглашению о гарантиях, которое страны заключают с МАГАТЭ, как того требует ДНЯО, был разработан Дополнительный протокол с учетом тех проблем, которые возникли в 1990-е годы в отношении обнаружения незаявленной ядерной деятельности. |
In 2006 the Optional Protocol to the Convention against Torture will be ratified and Additional Protocol III to the Geneva Conventions will be signed. |
В 2006 году будет ратифицирован Факультативный протокол к Конвенции против пыток и будет подписан Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям. |
Peru was the first country in Latin America to put in force an Additional Protocol to its Safeguards Agreement with the IAEA - an instrument carefully designed to increase the Organization's data collection and evaluation capacities in determining whether or not undeclared nuclear material is present. |
Перу стала первой латиноамериканской страной, которая ввела в действие Дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях с МАГАТЭ, который является тщательно разработанным механизмом повышения потенциала этой Организации в сборе информации и в оценке возможностей при выявлении наличия незаявленного ядерного материала. |
Additional expanded working paper on measures provided in the various international human rights instruments for the promotion and consolidation of democracy (Item 3) |
З. Дополнительный расширенный рабочий документ о мерах, предусмотренных в различных международных договорах по правам человека в целях развития и упрочения демократии (пункт З) |