We call on Member States to make an additional contribution to the reconstruction and rehabilitation of Nicaragua through the adoption by consensus of the draft resolution before the Assembly. |
Мы призываем государства-члены внести дополнительный вклад в восстановление и реконструкцию Никарагуа, приняв представленный Ассамблее проект резолюции путем консенсуса. |
Last week the Secretary-General, opening the final phase of this conceptual debate and exchange of views, presented us with an additional report on an agenda for development. |
На прошлой неделе Генеральный секретарь, открывая заключительный этап этих концептуальных прений и обмена мнениями, представил нам дополнительный доклад по повестке дня для развития. |
The mandate of the President is for five years; he may be re-elected for an additional period. |
Срок пребывания на посту президента составляет пять лет, и по его окончании президент может быть сразу же переизбран на дополнительный срок. |
If this proportion were to stabilize at its current level, 75,000 additional jobs would be required each year over the next decade. |
В том случае, если этот показатель стабилизируется на его нынешнем уровне, то в течение следующего десятилетия дополнительный спрос на рабочие места достигнет 75000 в год. |
As a result, effective additional demand will be in the region of 65,000 a year throughout the decade (1992-2001). |
В этой связи дополнительный спрос на деле составит порядка 65000 в год в течение десятилетия (1992-2001 годы). |
Some delegations of this Group also proposed, as a possible alternative to an international convention, to add to the Non-Proliferation Treaty an additional protocol embodying legally-binding nuclear security assurances. |
Некоторые делегации этой Группы также предложили в качестве возможной альтернативы международной конвенции добавить в Договор о нераспространении дополнительный протокол, закрепляющий юридически обязывающие гарантии ядерной безопасности. |
It receives additional impetus from the emergence of an international integrated production system which increases the need for many TNCs to be able to integrate (horizontally and vertically) activities across borders. |
Дополнительный импульс ему придает формирование международной комплексной системы производства, что повышает необходимость для многих ТНК осуществлять трансграничную интеграцию (горизонтальную и вертикальную) своих предприятий. |
He wished to draw attention to Mr. Najibullah's state of health, which was an additional humanitarian reason to justify the granting of amnesty. |
Специальный докладчик обращает внимание на состояние здоровья г-на Наджибуллы, которое представляет собой дополнительный аргумент гуманитарного характера в пользу применения амнистии. |
Without going into the evolution of this concept, it may be emphasized that the new international economic order should give additional weight to this factor. |
Не затрагивая вопрос об эволюции этой концепции, можно подчеркнуть, что в контексте нового международного экономического порядка этот фактор должен приобрести дополнительный вес. |
In the long term, expanding technical cooperation among countries in transition and overcoming barriers to their growth could provide additional inputs for the same purpose, albeit indirectly. |
В перспективе расширение технического сотрудничества между странами с переходной экономикой и преодоление барьеров, стоящих на пути их роста, может внести дополнительный, хотя и косвенный, вклад в это дело. |
Following operative paragraph 1, an additional paragraph should be introduced to read as follows: |
После пункта 1 постановляющей части в текст следует включить дополнительный пункт в следующей редакции: |
An additional day will be reserved for a Partners Assembly, which will allow for an open exchange of views across sectors and among all the partners. |
Один дополнительный день будет зарезервирован для проведения Ассамблеи партнеров, на которой состоится открытый обмен мнениями между секторами и всеми партнерами. |
An additional approach to promote understanding of the Organization's purposes and work, while recovering full costs, will be achieved through guided tours. |
Дополнительный подход к содействию пониманию целей и деятельности Организации при возмещении затрат в полном объеме будет связан с организацией экскурсий с гидами. |
Canada was also pleased to participate in the seventh African Development Fund replenishment negotiations in May and to contribute to the additional special subscription in June. |
Канада также с радостью приняла участие в состоявшихся в мае переговорах по седьмому восполнению Фонда африканского развития, а в июне внесла вклад в дополнительный специальный взнос. |
The Council welcomed the offer made by a Member State (United States of America) to contribute additional personnel to the UNPROFOR presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Совет приветствовал предложение, сделанное одним из государств-членов (Соединенные Штаты Америки), предоставить дополнительный персонал для присутствия СООНО в бывшей югославской Республике Македонии. |
In response to the audit observations the MINURSO administration had ensured better storage of food at the contractor's warehouse and provided additional controls over the supply of food. |
С учетом замечаний, высказанных ревизорами, администрация МООНРЗС приняла меры для обеспечения лучшего хранения продовольствия в складах подрядчика и организовала дополнительный контроль за продовольственным снабжением. |
They provide training in recognized occupations including practical training periods in the country of origin and additional technical terminology lessons in the respective mother tongue. |
В рамках этих проектов осуществляется подготовка по утвержденным специальностям, включая практическую стажировку в стране происхождения и дополнительный курс технической терминологии на родном языке. |
The worker may take additional unpaid leave if he so requests (Labour Act in force, arts. 67-69 and 93). |
Работник может при необходимости взять дополнительный отпуск за свой счет (действующий Закон о труде, статьи 67-69 и 93). |
Mr. van BOVEN said that the format used for the thirteenth periodic report gave the impression that it was an additional report providing supplementary information. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что форма тринадцатого периодического доклада производит впечатление, что это - дополнительный доклад, содержащий дополнительную информацию. |
Any move to increase the cost of transport services or make them less accessible would cause additional political tension and introduce a further destabilizing factor into the economy. |
Сейчас какие-либо меры, направленные на повышение стоимости транспортных услуг, снижение их доступности, вызовут дополнительную политическую напряженность и внесут дополнительный дестабилизирующий фактор в экономику. |
In a system of this kind, every new insured person is seen as an additional risk that the fund must assume by itself. |
В системе такого рода привлечение каждого нового страхователя рассматривается как дополнительный риск, который касса сама должна взять на себя. |
"Incidental damage" means additional damage that was not intended, but collaterally caused with an attack against military objectives. |
"Случайный ущерб" означает дополнительный ущерб, который не предусматривался, но был побочно причинен при нападении на военные цели. |
They expressed the view that the additional text proposed for paragraph 1 was equivalent to the original text, which made it unnecessary. |
Они полагают, что предложенный для включения в пункт 1 дополнительный текст совпадает по содержанию с первоначальным текстом и что в силу этого он является излишним. |
Therefore the design criteria for fastenings of the elements have to be defined in an additional paragraph in marginals 211220 and 212220. |
Поэтому в маргинальные номера 211220 и 212220 необходимо включить дополнительный пункт, в котором определялись бы критерии расчета конструкции креплений вышеупомянутых элементов. |
The delay in finalizing the amendment has significantly affected the performance of the contractor, since he has been unable to mobilize the additional staff. |
Задержка с окончательным утверждением указанной поправки значительно сказалась на исполнении подрядчиком условий контракта, поскольку тот не смог привлечь дополнительный персонал. |