Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
It is with this in mind that we have decided to incorporate an additional preambular paragraph, the tenth preambular paragraph, to this year's draft resolution. С учетом этого мы решили включить дополнительный пункт в преамбулу, а именно десятый пункт, в проект резолюции этого года.
The critical additional factor that distinguishes trafficking from migrant smuggling is the presence of force, coercion and/or deception throughout or at some stage in the process - such deception, force or coercion being used for the purpose of exploitation. Главнейший дополнительный фактор, который отличает торговлю людьми от незаконного ввоза мигрантов, заключается в присутствии элемента силы, принуждения и/или обмана в ходе всего или на определенной стадии процесса, причем такой обман, сила или принуждение используются для цели эксплуатации.
Working people have a fortnight's regular holiday every year and, in some kinds of occupations, an additional holiday of 7 to 21 days may be granted. Трудящимся ежегодно предоставляется регулярный отпуск продолжительностью 14 рабочих дней, кроме того, работникам некоторых категорий может предоставляться дополнительный отпуск продолжительностью 21 день.
It is anticipated that additional other resources will be received during 2007-2009 for child protection, social policy, young child survival and development, quality basic education and HIV prevention among young people. Ожидается, что в 2007-2009 годах будет получен дополнительный объем прочих средств на цели защиты детей, осуществления соответствующей социальной политики, обеспечения выживания и развития детей младшего возраста, развития качественного начального образования и профилактики ВИЧ среди молодежи.
The workload of the liaison cell will be further exacerbated by the increase in the number of personnel expected to attend training courses at the Base and, as such, an additional post of Administrative Clerk is proposed. Дополнительный объем работы создаст для Ячейки связи увеличение числа сотрудников, прибывающих на Базу для прохождения учебной подготовки, в связи с чем предлагается создать дополнительную должность технического сотрудника по административным вопросам.
When the plaintiff did not deliver by that date, defendant was entitled to fix an additional period of time under article 47(1) after which it could declare the contract avoided pursuant to article 49(1)(b). Когда истец не осуществил поставку в указанный срок, ответчик имел право установить дополнительный срок согласно статье 47(1), по истечении которого он мог объявить о расторжении договора в соответствии со статьей 49(1)(b).
In response to concern within the financing industry over transactions that occurred outside a regulated exchange and were not covered by a netting agreement, the Commission might however wish to add a specific reference to foreign exchange transactions in an additional subparagraph of paragraph 2. В ответ на озабоченность, выраженную финансовыми кругами относительно сделок, которые заключаются за пределами регулируемого валютного рынка и не регулируются на основании соглашения о взаимозачете, Комиссия, возможно, пожелает добавить дополнительный подпункт к пункту 2, включив в него конкретную ссылку на сделки с иностранной валютой.
Only one field office, the Nigerian office, had been strengthened, on a pilot basis, with additional technical staff to implement the integrated programme, with the regional director acting as team leader. Укреплено на экспериментальной основе только одно такое отделение - в Нигерии, где дополнительный технический персонал будет заниматься осуществлением комплексной программы, а функции руководителя группы будет выполнять региональный директор.
This additional material shall remain strictly confidential and be retained by the manufacturer, but be made open for inspection at the time of type-approval or at any time during the validity of the type-approval. Этот дополнительный материал должен оставаться строго конфиденциальным и должен храниться у завода-изготовителя, однако он должен предоставляться для инспекции при утверждении типа или в любое время в период действия утверждения по типу.
However, as direct sales require additional administrative staff and entail financial responsibilities, Information Centres in general, and those that are not self-accounting in particular, lack the capacity to perform direct sales activities as sales agents for the producing organizations. Однако, поскольку для организации прямой продажи необходим дополнительный административный персонал и это связано с финансовой ответственностью, информационные центры в целом и в частности те, которые не ведут самостоятельного бухгалтерского учета, не располагают возможностями для того, чтобы заниматься прямой продажей в качестве торговых агентов организаций-производителей.
However, given the scale of the violence, it is clear that additional investigative capacity will be needed in order for law enforcement authorities to be able to fully, vigorously and effectively pursue these investigations. Однако с учетом масштабов насилия ясно, что понадобится дополнительный потенциал в плане расследования для того, чтобы правоохранительные органы смогли в полном объеме, решительно и эффективно провести эти расследования.
C An additional contribution of $103.6 million was provided through multi-bilateral co-financing arrangements, as follows: $92.5 million (trust funds) and $11.1 million (cost-sharing). По линии многосторонних/двусторонних соглашений о совместном финансировании был внесен дополнительный взнос на сумму 103,6 млн. долл. США, а именно: 92,5 млн. долл. США (целевые фонды) и 11,1 млн. долл. США (совместное несение расходов).
However, the emergency or additional budget for the armed forces has decreased from N$ 89 million in 1999 to N$ 76 million in 2001. Вместе с тем чрезвычайный или дополнительный бюджет для вооруженных сил снизился с 89 млн. намибийских долларов в 1999 году до 76 млн. намибийских долларов в 2001 году.
They should be seen not as undermining the authority of the United Nations, but, on the contrary, as additional vehicles to enhance the legitimacy and influence of the world Organization. Norway gives high priority to the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. Они должны рассматриваться не как механизм, подрывающий авторитет Организации Объединенных Наций, а как дополнительный инструмент укрепления легитимности и влияния этой всемирной Организации. Норвегия придает первостепенное значение осуществлению решений Копенгагенской встречи на высшем уровне.
In cases in which an additional act is required, the legal regime should provide a period of time after the transaction generating the proceeds in which the creditor may perform such act without losing its priority in the proceeds. В тех случаях, когда требуется дополнительный акт, в правовом режиме следует предусмотреть определенный срок после свершения сделки, образовавшей поступления, в течение которого кредитор может осуществить такой акт, не утрачивая своего приоритета в поступлениях.
The inventive lock comprises a body (1), a latch or bolt (2), an additional body (3) provided with an internal cavity and authorised displacement means (4) arranged in the bodies. Замок содержит корпус 1, ригель или засов 2, дополнительный корпус 3 с внутренней полостью, средство санкционированного перемещения 4, размещенное в корпусах.
If the law specifies the time of effectiveness of the registration, the extension period resulting from the registration of the notice of amendment should be an additional period equal to the initial period. Если в законодательстве предусмотрен срок действия регистрации, то период продления в результате регистрации уведомления о поправке должен составлять дополнительный период времени, равный первоначальному периоду.
It also thanks the State party for its additional updated report which not only contains useful information that was not included in the report but also gives a more candid assessment of matters relating to racial discrimination on the territory of the State party. Он благодарит также государство-участник за дополнительный обновленный доклад, который содержит не только полезную информацию, не включенную в другой доклад, но и более объективную оценку положения с расовой дискриминацией на территории государства-участника.
Since 1995, Ukraine had greatly improved its non-proliferation record; it had concluded with IAEA an agreement for the application of comprehensive safeguards in 1997 and planned to sign the additional protocol to that agreement in 2001. С 1995 года положение Украины в том, что касается нераспространения, существенно улучшилось; в 1997 году она заключила с МАГАТЭ соглашение о применении всесторонних гарантий и планирует в 2001 году подписать дополнительный протокол к этому соглашению.
Ms. NTS'INYI (Lesotho) said that South Africa was an active member of the South African Development Community (SADC), and its admission to UNIDO would give the southern African subregion an additional voice in the Organization. Г-жа НТС'ИНВИ (Лесото) говорит, что Южная Африка является активным членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), и ее вступление в ЮНИДО даст субрегиону юга Африки дополнительный голос в Организации.
The additional day should be at the end of second week to allow for consideration of this drafting process as well as review of process and the drafting of recommendations. В конце второй недели следует выделить дополнительный день для рассмотрения процесса подготовки проекта документа, а также обзора процесса и выработки рекомендаций.
At its fifty-second meeting, in July 2007, the Executive Committee of the Multilateral Fund had requested UNEP to submit an additional status report at its next meeting on the Party's institutional strengthening project, focusing on efforts to respond to recommendation 38/51. На своем пятьдесят втором совещании в июле 2007 года Исполнительный комитет Многостороннего фонда просил ЮНЕП представить на своем следующем совещании дополнительный доклад о ходе осуществления предназначенного для этой Стороны проекта по укреплению организационной структуры, с уделением основного внимания усилиям по выполнению рекомендации 38/51.
However, the Committee notes from paragraph 25.33 that additional capacity is envisaged through the development of rosters, the expansion of equipment reserves for rapid deployment to the field and increased cooperation with Governments and relief agencies providing personnel and equipment to the office during emergencies. Вместе с тем со ссылкой на пункт 25.33 Комитет отмечает, что предусматривается дополнительный потенциал на основе составления списков, расширения резервов имущества для оперативного развертывания на местах и расширения сотрудничества с правительствами и учреждениями по оказанию помощи, которые предоставляют Управлению персонал и имущество в чрезвычайных ситуациях.
Alternatively, an additional trust fund could be established for the least developed countries, under the 2001-2010 Brussels Programme of Action, and another for the small island developing States, under the Mauritius Strategy. В качестве альтернативы можно было бы создать дополнительный целевой фонд для наименее развитых стран в соответствии с Брюссельской программой действий на 2001-2010 годы, и еще один - для малых островных развивающихся государств - в соответствии с Маврикийской стратегией.
Next week, the Security Council will have the opportunity to send that message if the Council wishes to endorse the extension of UNMIT's mandate for an additional period of 12 months, as recommended by the Secretary-General. На следующей неделе Совет Безопасности будет иметь возможность направить четкий сигнал, если Совет захочет утвердить продление мандата ИМООНТ на дополнительный срок в 12 месяцев, как это рекомендовано Генеральным секретарем.