An additional field assistant would avoid the use of Professional staff who have other responsibilities; |
Дополнительный помощник по работе на местах поможет избежать использования в этой связи сотрудника категории специалистов, который выполняет другие обязанности; |
Specific legal approaches, policy considerations and inducements may be considered to promote voluntary auditing and environmental management systems, which frequently include additional enterprise environmental monitoring. |
Для содействия добровольному аудиту и применению систем рационального природопользования можно рассмотреть конкретные правовые подходы, политические факторы и стимулы, которые нередко включают дополнительный экологический мониторинг на предприятиях. |
Coordinating these efforts with those of the United Nations Office in Geneva, UNCTAD hired additional technical staff and replaced obsolete equipment to ensure Y2K compliance. |
Координируя эти усилия с мероприятиями Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, ЮНКТАД наняла дополнительный технический персонал и заменила устаревшее оборудование в целях обеспечения соблюдения требований 2000 года. |
The additional protocol to the agreement on IAEA safeguards is an effective measure to ensure confidence by the international community in the use of nuclear energy for peaceful purposes, and in timely identification of undeclared nuclear activities. |
Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ является эффективной мерой обеспечения уверенности международного сообщества в использовании атомной энергии в мирных целях, своевременного выявления незаявленной ядерной деятельности. |
It would be more sensible to allow the parties an additional year to resolve disputes amicably before having recourse to the courts or to arbitration. |
Было бы более разумно дать сторонам дополнительный год, чтобы они попытались разрешить спор мирным путем, прежде чем обращаться в суды или прибегать к процедуре арбитражного разбирательства. |
According to the source, this additional interrogation appears to have been designed to harass and intimidate him, since he had already been sentenced to life imprisonment. |
Согласно источнику, такой дополнительный допрос, судя по всему, имел целью лишний раз деморализовать и запугать его, поскольку он и так уже был приговорен к пожизненному заключению. |
The following additional commentary on the text is to be read in conjunction with the Chairperson-Rapporteur's report on the discussions that took place during the course of the second consultative meeting. |
Следующий дополнительный комментарий к тексту необходимо читать вместе с докладом Председателя-Докладчика об обсуждении, состоявшемся в ходе второго консультативного совещания. |
2 shares for the year 2002 and additional contribution for specific activities, subject to approval; |
2 доли на 2002 год и дополнительный взнос на конкретные виды деятельности при условии утверждения |
The CDM links sustainable development and climate change, and provides an additional channel for investments in technology transfer to developing countries, directly involving the private sector. |
МЧР обеспечивает увязку устойчивого развития и изменения климата и создает дополнительный канал для инвестиций в передачу технологии развивающимся странам за счет прямого подключения частного сектора. |
An additional variant is also explored in the event that future Parties to the Kyoto Protocol would want to have a more secure financial base for work in support of its implementation. |
Был также рассмотрен дополнительный вариант на тот случай, если будущие Стороны Киотского протокола пожелают сформировать более надежную финансовую основу для работы в поддержку его осуществления. |
Certain concerns were expressed that the withdrawal had brought an additional element of uncertainty to international security, had impacted negatively on strategic stability, and would have negative consequences on nuclear disarmament and non-proliferation. |
Была высказана некоторая озабоченность по поводу того, что этот выход внесет дополнительный элемент неопределенности в международную безопасность, негативно скажется на стратегической стабильности и будет иметь негативные последствия для ядерного разоружения и нераспространения. |
A recent Finnish study on ICT impact in firms found that a computer increases average workers' productivity by 24 per cent and that computer portability and LAN connections add additional important effects. |
Недавно проведенное в Финляндии исследование, посвященное влиянию ИКТ на работу фирм, показало, что с использованием компьютеров средняя производительность труда работников возрастает на 24% и что переход на портативные компьютеры и подключение к локальным сетям дают существенный дополнительный эффект. |
In this regard, Bangladesh, Kenya and Slovakia have agreed to contribute engineering units to UNMEE, and these units will provide additional mine-clearance capacity. |
В этой связи Бангладеш, Кения и Словакия согласились направить в МООНЭЭ инженерные подразделения, которые обеспечат дополнительный потенциал в области разминирования. |
However, we believe that, before a final decision is taken, we should take the additional step taken of confirming the dates in question. |
Однако мы убеждены, что до принятия окончательного решения нам следует предпринять дополнительный шаг для подтверждения обсуждаемых дат. |
During 2008, ESCAP published two regular issues of this publication, as well as an additional issue funded through extrabudgetary resources. |
В течение 2008 года ЭСКАТО опубликовала два регулярных выпуска этого издания, а также дополнительный выпуск, финансировавшийся за счет внебюджетных ресурсов. |
(b) Appropriateness of mechanisms for the settlement of disputes - standard clauses or an additional protocol |
Ь) Уместность механизмов регулирования споров - типовые положения или дополнительный протокол. |
In the year to June 2002, New Zealand also made an additional contribution of $400,000 to UNRWA. |
За год, предшествовавший июню 2002 года, Новая Зеландия также внесла на деятельность БАПОР дополнительный взнос на сумму в 400000 долл. США. |
In October 2000, an additional emergency aid package worth 200 million euros was proposed for Serbia to provide energy, food and medicine supplies. |
В октябре 2000 года на финансирование поставок Сербии электроэнергии, продовольствия и медикаментов был предложен дополнительный чрезвычайный пакет помощи на сумму 200 млн. евро. |
As soon as an additional battalion in UNAMSIL becomes fully operational, it will be deployed to strengthen the protection of access to Port Loko and Masiaka. |
Как только дополнительный батальон МООНСЛ будет полностью готов к действиям, он будет направлен для более эффективной защиты подъездных путей к Порт-Локо и Масиаке. |
Owing to the different requirements of each parent organization, these arrangements have resulted in an additional workload for ITC, the United Nations and WTO. |
Ввиду различий в потребностях каждой головной организации эти процедуры обусловили дополнительный объем работы для ЦМТ, Организации Объединенных Наций и ВТО. |
In this context, I am pleased to note that our additional protocol with the IAEA entered into force in Canada last month. |
В этом контексте мне приятно сообщить о том, что заключенный Канадой с МАГАТЭ дополнительный протокол вступил в силу в прошлом месяце. |
Mr. YUTZIS proposed that an additional paragraph should be added before paragraph 21, which would read: |
Г-н ЮТСИС предлагает включить перед пунктом 21 дополнительный пункт следующего содержания: |
Include in article 3 the following additional paragraph: |
Включить в статью З следующий дополнительный пункт: |
A vital additional impetus was created by the need for new measures in the struggle against international terrorism after 11 September 2001. |
Мощный дополнительный импульс в этой области придала необходимость принятия новых мер по борьбе с международным терроризмом после 11 сентября 2001 года. |
Australia had been pursuing intensified dialogue with a range of countries on issues such as the CTBT and the IAEA additional protocol on strengthened safeguards. |
Австралия активизировала диалог с рядом стран по таким вопросам, как ДВЗИ и дополнительный протокол МАГАТЭ по повышению эффективности режима гарантий. |