The requested amount of $87,793,500 net would cover, inter alia, the cost of 198 additional staff in Basra, Erbil and Baghdad and the deployment of three guard units comprising 334 personnel, including logistics/life support. |
Испрашиваемые ассигнования в размере 87793500 долл. США нетто предназначаются для покрытия, в частности, расходов на дополнительный персонал в Басре, Эрбиле и Багдаде в количестве 198 человек и на развертывание трех подразделений охраны численностью 334 человека, включая расходы на материально-техническую поддержку/жизнеобеспечение. |
The issue featured an additional short story titled "Every Dog Has Its Day", which explored the relationship between Sonya and Cage after she is cast in his latest movie. |
В последнем номере представлен также дополнительный рассказ под названием «Every Dog Has Its Day» (с англ. - «Каждая собака имеет свой день»), в котором рассматривались отношения между Соней и Кейджем после того, как она снялась в его последнем фильме. |
The additional income accruing to farmers was probably no greater than $5.3 million, or $5.30 per year for the average cashew-growing household. |
Дополнительный доход, который получили фермеры, по всей видимости, не превысил 5,3 миллиона долларов или 5,30 долларов в год для среднестатистической семьи, занимающейся выращиванием орехов кешью. |
In reply to the additional question whether changes in the industrial environment had reduced the bargaining power of trade unions, with a resultant adverse effect on women, the representative stated that current legislation continued the move from occupation-based to industry-based bargaining. |
Отвечая на дополнительный вопрос о том, ослабили ли позиции профсоюзов в отношении заключения трудовых договоров, имеющих неблагоприятные последствия для женщин, изменения в области промышленного производства, представитель заявила, что в действующем законодательстве продолжается переход от ведения переговоров на отраслевой, а не на профессиональной основе. |
Each publishes an additional edition elsewhere in Bosnia and Herzegovina, Oslobodjenje in Zenica and Vecernje novine in Tuzla, as well as a foreign weekly edition in Slovenia. |
Каждая из них имеет дополнительный выпуск в другом городе Боснии и Герцеговины: "Ослободжене" - в Зенице, а "Вечерне новине" - в Тузле, а также еженедельный выпуск с обзором международных событий - в Словении. |
(c) Traditional approaches that emphasize the security of additional water rather than the profitability of one-at-a-time transactions; |
с) традиционные подходы, в соответствии с которыми считается, что лучше иметь дополнительный запас воды, чем получать прибыль от разовых сделок; |
In the event that the principal light source fails, this additional light source shall be automatically switched off. |
В случае выхода из строя основного источника света этот дополнительный источник света должен автоматически отключаться; 6.2.10.3 в случае выхода из строя дополнительного источника света фара должна по-прежнему отвечать требованиям для луча ближнего света. |
SADC welcomed the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two additional protocols and hailed the success of the first Conference of States Parties. |
Оно надеется на то, что третий Дополнительный протокол также вступит в силу в ближайшее время, и напоминает, что САДК приняло собственный протокол в этой области, который отныне уже применяется после его подписания и ратификации большинством государств-членов. |
LTCI was viewed at the first stage of implementation as an additional element in the broader spectrum of long-term care, both institutional and non-institutional. |
Программа страхования на случай необходимости длительного или постоянного ухода на первых этапах своей реализации рассматривалась как дополнительный элемент более широкого спектра постоянного ухода, причем как институционального, так и неинституционального. |
The Mechanism allowed the sanctions Committee to be furnished with additional and detailed information about the violations of the sanctions and to investigate where that information led. |
Само существование этого Механизма явилось мощным сигналом о том, что в распоряжении Комитета имелся дополнительный механизм для систематического и постоянного наблюдения за осуществлением санкций и теми, кто их нарушает. |
All staff assigned to place of duty and receive additional non-family hardship element paid at the place of duty. |
Все сотрудники назначаются в места службы и получают дополнительный элемент надбавки за работу в трудных условиях для «несемейных» мест службы по ставкам для соответствующих мест службы. |
This indicator was calculated using responses from offices that activated or reactivated the cluster approach in 2010 to respond to rapid-onset disasters in situations where additional surge capacity was required to meet the cluster accountabilities. |
Этот показатель был рассчитан с использованием ответов из отделений, в которых был впервые или повторно использован или задействован тематический подход в 2010 году для реагирования на быстро надвигающиеся бедствия в ситуациях, когда необходим дополнительный потенциал, для того чтобы тематические блоки могли выполнять свои функции. |
The operating self-sufficiency ratio (interest and recovery/operating expenses and additional provision for loan losses) measures how well MMP covers its costs through its operating activities. |
Коэффициент оперативной самодостаточности (процентные поступления и возмещение кредитов/оперативные расходы и дополнительный резерв на покрытие убытков по займам) показывает, в какой степени ПММ покрывает свои расходы за счет оперативной деятельности. |
An additional level of territorial integration has been developed through the INTERREG programmes, designed to enable some peripheral regions to establish themselves as new economic integration zones. |
Дополнительный уровень территориальной интеграции был определен в рамках программ "ИНТЕРРЕГ", целью которых является создание условий для некоторых периферийных регионов, позволяющих им добиться статуса новых зон экономической интеграции. |
An additional reserve was established for $10,375,000, thereby resulting in an operating reserve of $21,132,192 as at 31 December 2005. |
Был сформирован дополнительный резерв в размере 10375000 долл. США, в результате чего по состоянию на 31 декабря 2005 года объем средств оперативного резерва составлял 21132192 долл. США. |
Poor families tend to have a larger family size, for an additional child means an extra source of income in a situation where living amounts to keeping one's soul and body together from one day to the next. |
Бедные семьи имеют тенденцию к разрастанию семей, поскольку дополнительный ребенок означает дополнительный источник дохода в ситуации, когда жизнь сводится к тому, чтобы влачить день ото дня жалкое существование. |
In Romania timber may be difficult to remove after severe wind-throws, giving rise to additional damage caused by insects taking advantage of the increased food resource and then spreading to adjacent stands. |
В Румынии иногда возникают трудности с вывозом леса после ветровалов, в результате чего наносится дополнительный ущерб насекомыми, получающими дополнительный источник пищи и распространяющимися на смежные лесонасаждения. |
An additional report was submitted in late 2007 in response to both the Committee's concluding observations regarding the implementation of the Convention on the Rights of the Child (hereinafter, "the Convention") and the follow-up action recommended to the Government of Turkmenistan. |
Дополнительный отчет по Заключительным замечаниям к Конвенции о правах ребенка и последующим действиям, рекомендованным Правительству Туркменистана, был представлен в конце 2007 года. |
Ethiopia and Eritrea are not on speaking terms and were not on speaking terms; therefore, there was no way for us to provide the Commission with an additional mandate. |
Эфиопия и Эритрея не вели и не ведут диалога; поэтому мы никак не могли предоставить Комиссии дополнительный мандат. |
In 1956, the building was seriously rebuilt: the towers that had existed earlier were removed from the side risalitami, the third floor was built on the right, an additional building was added to the right. |
В 1956 году здание серьёзно перестроено: убраны существовавшие ранее башни над боковыми ризалитами, надстроен третий этаж, справа пристроен дополнительный корпус. |
that we have additional mailing lists to support our users? Lists include Kommander and web development help. Click here to see. |
что у нас есть дополнительный список рассылки по адресу? Нажмите сюда. |
The air propulsion unit comprises a main upper rotor and an additional upper rotor as well as a main lower rotor and an additional lower rotor, the blades of which are connected to a solid shaft and to a hollow shaft. |
Воздушный движитель содержит основной и дополнительный верхние несущие винты, а также основной и дополнительный нижние несущие винты, лопасти которых прикреплены к сплошному и полому валам. |
This has been quantified in a report of the Chicago Council on Global Affairs as an increase of up to 20 per cent in income capacity for each additional year of primary school and up to 25 per cent for each additional year of secondary school. |
Эта взаимозависимость была установлена в докладе Чикагского совета по глобальным проблемам, в котором указывается, что каждый дополнительный год обучения в начальной школе означает повышение потенциального дохода лица до 20 процентов, а каждый дополнительный год обучения в средней школе означает повышение дохода до 25 процентов. |
An employer and an employee can reach an agreement regarding an additional compensation paid by an employer; during the five years following the birth of a child, the employee, upon her/his request shall have the right to an additional 12 weeks of unpaid childcare leave. |
Работодатель и работник могут договориться о дополнительном вознаграждении, выплачиваемом работодателем; до достижения ребенком пятилетнего возраста работник имеет право на дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком продолжительностью 12 недель. |
1971/72 FO took delivery of 4 push-pull consists with motor luggage vans, one additional motor to compensate for the loss of locomotive 35, destroyed in a head-on collision, and four additional driving trailers to form small push-pull consists with the existing motor coaches 41-45. |
В 1971/72 FO закупили 4 двухсторонних состава с моторными багажными вагонами, один дополнительный тепловоз, чтобы компенсировать потерю Локомотива 35, уничтоженного в лобовом столкновении, и четыре дополнительных головных вагона, чтобы сформировать небольшие двухсторонние составы с существующими моторными вагонами 41-45. |