Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
Twenty-five years after the entry into force of the Treaty, a conference shall be convened to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely, or shall be extended for an additional fixed period or periods. Через 25 лет после вступления Договора в силу созывается конференция для того, чтобы решить, должен ли Договор продолжать оставаться в силе бессрочно или действие Договора должно быть продлено на дополнительный определенный период или периоды времени.
In particular, it demands that additional United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops be deployed in Zepa in order to guarantee the safety of this United Nations-designated safe area and its population. В частности, оно требует разместить в Жепе дополнительный контингент военнослужащих из состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), с тем чтобы гарантировать безопасность этого объявленного Организацией Объединенных Наций безопасным района и его населения.
The view was expressed that peacetime offences might require an additional international dimension or criterion to indicate the crimes that would be appropriate for adjudication by the Court, possibly by limiting the individuals who could commit such crimes. Было выражено мнение о том, что в случае совершенных в мирное время преступлений может понадобиться дополнительный международный аспект или критерий для указания преступлений, которые должны быть предметом судебного разбирательства, возможно посредством ограничения круга лиц, которые могут совершать такие преступления.
According to International Narcotics Control Board decision 55/28, an additional List of substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances under international control ("Red List") was published in 1995. В соответствии с решением 55/28 Международного комитета по контролю над наркотиками в 1995 году был опубликован дополнительный Перечень химических веществ, часто используемых для незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ, находящихся под международным контролем ("Красный список").
Also, as requested by the Commission on Narcotic Drugs, an additional report entitled "The strategy for the reduction of illicit supply" was submitted to the Commission at its thirty-eighth session. Кроме того, по просьбе Комиссии по наркотическим средствам на тридцать восьмой сессии Комиссии был представлен дополнительный доклад, озаглавленный "Стратегия по уменьшению незаконного снабжения".
Although the Security Council has not specifically requested an additional report, the present report is presented in order to bring the Council up to date, on the eve of the elections, on the latest developments in Mozambique. Хотя Совет Безопасности конкретно не запрашивал дополнительный доклад, настоящий доклад представляется с целью довести до сведения Совета накануне выборов информацию о самых последних событиях в Мозамбике.
In spite of the additional human resources recruited to offset the heavy workload, the daily average number of medical consultations per doctor was 105, the highest Agency-wide and well above the Agency average of 94. Несмотря на то, что для снижения тяжелой рабочей нагрузки был проведен дополнительный набор сотрудников, врач принимает в среднем 105 пациентов в день, что является самым высоким показателем в Агентстве и намного превышает средний показатель по Агентству, составляющий 94 посещения в день.
To harmonize programming cycles in Africa, an additional memorandum, co-signed by UNFPA and UNICEF and UNDP, was issued, requesting their representatives in Africa to reach agreement on the preferred timing for harmonization. В целях согласования программных циклов в Африке был подготовлен дополнительный меморандум, подписанный представителями ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ПРООН, в котором эти организации обращались к своим представителям в Африке с просьбой достигнуть договоренности в отношении предпочтительного графика согласования.
In the light of these circumstances, it is proposed that a window of an additional $30 million be created in the Central Emergency Revolving Fund to be used for quick action to support immediate recovery and transition activities undertaken by organizations of the United Nations system. С учетом этих обстоятельств в рамках Центрального чрезвычайного оборотного фонда предлагается создать дополнительный фонд в размере 30 млн. долл. США, которые будут использоваться для оперативных мер по поддержке мероприятий в области безотлагательного восстановления и перехода, осуществляемых организациями системы Организации Объединенных Наций.
We support the use of the United Nations presence in Vienna to provide for an additional and regular flow of information between the United Nations and the CSCE. Мы поддерживаем инициативу, которая направлена на использование наличия в Вене учреждений Организации Объединенных Наций для того, чтобы обеспечить дополнительный и регулярный обмен информацией между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
Ordinarily a petition under section 2255 is not permitted to substitute for a direct appeal, but it does provide a substantial right to additional review, particularly for issues that could not have been raised in the direct appeal from the conviction. Хотя обычно не разрешается подавать ходатайство в соответствии с разделом 2255 вместо непосредственной апелляции, этот раздел гарантирует основное право на дополнительный пересмотр дела, особенно при наличии тех спорных вопросов, которые не могут быть подняты при непосредственном обжаловании приговора.
The additional aspect of risk to the environment is a fairly recent consideration, and methods for its assessment are still in the initial stages of development. 4 Дополнительный аспект риска для окружающей среды стал приниматься в расчет относительно недавно, и методы его оценки еще только начинают разрабатываться 4/.
The adoption of a basic law for the country would give an additional impetus to the process of strengthening the role of law in the defence of democracy, human rights and the transition to a market economy. Принятие основного закона страны призвано придать дополнительный импульс процессам усиления роли права в защите демократии, прав человека, в обеспечении перехода к рыночным отношениям.
He would like the record to show that Egypt understood the reference in that paragraph to an "additional independent entity" as referring to an entity in addition to the Office for Inspections and Investigations established by the Secretary-General. Он хотел бы, чтобы в отчете было отражено, что под содержащимися в этом пункте словами "дополнительный независимый орган" Египет понимает орган помимо Управления инспекций и расследований, созданный Генеральным секретарем.
The move of UNV to Bonn could mean that UNDP would require additional staff to ensure that the services, currently provided by UNV, can be provided by UNDP. В связи с переводом ДООН в Бонн ПРООН может потребоваться дополнительный персонал для продолжения оказания ПРООН этих услуг, которые в настоящее время предоставляются ДООН.
The pool of resources available for the additional year (2000) would be determined on the basis of up-to-date estimates of contributions and would be automatically assigned to countries in line with the criteria established by the Executive Board. Объем ресурсов, имеющийся на дополнительный год (2000 год), будет определен на основе обновленной оценки взносов и автоматически распределен между странами в соответствии с критериями, выработанными Исполнительным советом.
When we realized Mr. Fisk had put the episode online, we knew we needed an additional episode. Когда мы поняли, что мистер Фиск выложил сюжет в сети, то поняли, что нужен был дополнительный выпуск.
Given the high degree of globalization of the world financial markets, a large additional demand for financial resources originally expected from the transition economies could, other things remaining the same, raise the rate of interest world wide. В условиях высокой степени глобализации мировых финансовых рынков значительный дополнительный спрос на финансовые ресурсы, который, как первоначально ожидалось, возникнет со стороны стран с переходной экономикой, может, при прочих равных условиях, повысить процентные ставки во всем мире.
Its observer missions to monitor the actual conduct of the balloting and the counting of the ballots have provided the additional element of international supervision, thereby further strengthening the expression of the will of the people. Миссии наблюдателей по контролю за действительным проведением процесса сбора и подсчета голосов придали дополнительный элемент международному контролю, подкрепив тем самым волеизъявления народа.
OSCE regards additional legislation on the judicial system, which was passed in March 1996, as an initial step in strengthening the independence of the judiciary, although the issue still needs attention. ОБСЕ считает дополнительный закон о судебной системе, который был принят в марте 1996 года, первым шагом в направлении укрепления независимости судебной системы, хотя этот вопрос по-прежнему требует внимания.
The Subcommittee noted with appreciation that since its previous session additional contributions had been offered by various Member States and organizations and that they had been acknowledged in paragraphs 38 and 39 of the report of the Expert. Подкомитет с признательностью отметил, что после его предыдущей сессии различные государства-члены и организации внесли дополнительный вклад в осуществление Программы, о чем сообщается в пунктах 38 и 39 доклада эксперта.
The CHAIRMAN said that he would take it that the Committee wished to include an additional issue concerning jurisdiction along the lines proposed by Mr. Buergenthal and Mr. Bruni Celli. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он полагает, Комитет хотел бы включить в перечень дополнительный вопрос, касающийся юрисдикции, в соответствии с предположениями г-на Бергенталя и г-на Бруни Целли.
It will be recalled that the construction contract provides for an extension equal to any force majeure period, plus whatever additional period is required for normal operations to resume under the specific circumstances. Следует напомнить, что контрактом на строительство предусматривается продление его срока на период, равный периоду действия любых форс-мажорных обстоятельств, а также на любой дополнительный период, необходимый для возобновления нормальной работы в конкретных обстоятельствах.
Joint implementation offers a source of income from the private sector of developed countries that is additional to and separate from official international cooperation and that is provided as a counterpart contribution for the environmental services that our countries have always offered the world. Совместная деятельность обеспечивает дополнительный и независимый от официального международного сотрудничества источник поступлений от частного сектора развитых стран, которые поступают в качестве встречного кредитования за услуги в области экологии, которые наши страны всегда предлагали миру.
The present report discusses an additional option and compares all five options according to the four criteria and determines that only options (b) and (c) meet all of the conditions. В настоящем докладе анализируется дополнительный вариант, сопоставляются все пять вариантов согласно четырем критериям и делается вывод о том, что только варианты Ь и с удовлетворяют всем критериям.