Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
They are entitled to an additional day of rest which they must take on Saturday or Monday. Они имеют право на дополнительный день отдыха, который должен быть использован либо в субботу, либо в понедельник.
The WGSO requested the secretariat to compile an additional paper on recommendations made in the EPRs conducted between the Kiev Conference and the Belgrade Conference. РГСДЛ просила секретариат подготовить дополнительный документ о рекомендациях, содержащихся в ОРЭД, проведенных в период между Киевской и Белградской конференциями.
With this procedure an additional weight is attached to each heading of goods or services for which price changes are included in the core inflation estimates. В результате такой процедуры каждому наименованию товаров (услуг), изменение цен на которые участвуют в расчетах базовой инфляции, придается дополнительный вес.
The human resource requirements have been presented at the aggregate level, comprising the additional personnel to provide logistics support to AMISOM and the existing planning teams in Addis Ababa and New York. Потребности в людских ресурсах представлены в сводном виде и включают дополнительный персонал для оказания материально-технической поддержки АМИСОМ и имеющимся группам по вопросам планирования в Аддис-Абебе и Нью-Йорке.
The Georgian side also claimed that as part of the rotation, the CIS peacekeeping force introduced additional troops and heavy weapons into the zone of conflict. Грузинская сторона заявляла также, что во время ротации миротворческие силы СНГ ввели в зону конфликта дополнительный контингент и дополнительное количество тяжелых вооружений.
Addressing current priorities will require additional personnel in the areas of elections, support for the Afghanistan National Development Strategy, aid effectiveness, institution-building and the delivery of humanitarian assistance. Для решения текущих приоритетных задач потребуется дополнительный персонал в областях, связанных с выборами, поддержкой Национальной стратегии развития Афганистана, повышением эффективности помощи, институциональным строительством и оказанием гуманитарной помощи.
Further, as the previous speaker mentioned, do we really need additional inputs? Кроме того, как отметил предыдущий оратор, действительно ли нам нужен дополнительный вклад?
The recommendation was thus covered by that provision of the Swiss Criminal Code, and Switzerland did not feel it was necessary to adopt any additional legislation in that area. Поскольку данная рекомендация уже покрывается соответствующей статьей Уголовного кодекса, Швейцария не считает необходимым принимать дополнительный закон.
Uruguay has already signed up as a sponsor of the draft resolution, one of the 88 nations that have given additional impetus to that important text. Уругвай уже вошел в число соавторов проекта резолюции, став одним из 88 государств, которые придали дополнительный импульс этому важному тексту.
That is why it is important for all States in the region to sign, ratify and implement an additional protocol and fully cooperate with the Agency. Именно поэтому так важно, чтобы все государства региона подписали, ратифицировали и осуществили дополнительный протокол и в полной мере сотрудничали с Агентством.
The IAEA additional protocol is a key tool in this respect and, in New Zealand's view, is the contemporary verification standard. Важнейшим инструментом в этом деле является дополнительный протокол МАГАТЭ, который, по мнению Новой Зеландии, является современным стандартом в области контроля.
The term in office of a provincial governor and the Mayor of the Capital is five years and may be reappointed no more than one additional term. Срок полномочий губернаторов провинций и мэра столицы составляет пять лет; и они могут быть назначены еще на один дополнительный срок.
Social activities are also significantly enhanced by the development of new and improved cultural venues, designed to provide additional attractions for the visiting public. Также значительно повышаются возможности для проведения социальных мероприятий благодаря строительству новых и усовершенствованию имеющихся культурных объектов с целью вызвать дополнительный интерес у посетителей.
In support of IAEA efforts to strengthen safeguards, Canada concluded a Protocol additional to its safeguards agreement, which entered into force on 8 September 2000. Для поддержки усилий МАГАТЭ, направленных на укрепление упомянутых гарантий, Канада заключила дополнительный Протокол к своему соглашению о гарантиях, который вступил в силу 8 сентября 2000 года.
To help ensure consistency and continuity in the work of the Bureau, individual officers may be re-elected for one additional term, when appropriate. С тем, чтобы обеспечить последовательность и преемственность в работе бюро, отдельные члены бюро могут быть переизбраны на один дополнительный срок в случаях, когда это будет необходимо.
The incorporation of the Committee's existing early warning and urgent action procedure into an additional protocol to the Convention would help to strengthen its effectiveness by giving it a more solid foundation. Включение действующих процедур раннего предупреждения и неотложных действий в дополнительный протокол к Конвенции будет способствовать повышению ее эффективности, обеспечивая ему более прочную основу.
On the theory that there's always one more thing I'll set up the mortar here to create an additional diversion. Согласно теории, что всегда происходит еще что-то установлю здесь миномет и создам дополнительный отвлекающий маневр.
The additional rotary-wing aircraft is intended to be utilized to facilitate the provision of logistical support and medical evacuation capability in remote locations and at high altitudes in the region. Дополнительный вертолет предполагается использовать для содействия обеспечению материально-технической поддержки и возможностей медицинской эвакуации в отдаленных точках и в высокогорных районах региона.
This additional capacity of the Working Group should strengthen overall Headquarters capacity to address a wide range of disarmament, demobilization and reintegration issues in the field. Этот дополнительный потенциал Рабочей группы должен укрепить общий потенциал Центральных учреждений по решению широкого круга вопросов разоружения, демобилизации и реинтеграции на местах.
The estimate also provides for the phased deployment of additional 170 international and 470 national staff and 154 United Nations Volunteers, and reflects increased provisions for air mobility assets as well as additional infrastructure and ground transportation resources in support of the elections and additional personnel. Сметой также предусматривается постепенное развертывание дополнительно 170 международных и 470 национальных сотрудников и 154 добровольцев Организации Объединенных Наций, и в нее включены ассигнования на дополнительное количество воздушных транспортных средств, а также на дополнительные ресурсы материально-технической инфраструктуры и наземного транспорта для поддержки выборов и дополнительный персонал.
One additional Coordination Officer (P-4) will support the Deputy Special Representative (Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator) specifically in overseeing the fulfilment of the Mission's monitoring and reporting obligations related to the protection of children and women. В подчинении у заместителя Специального представителя будет находиться один дополнительный сотрудник по вопросам координации (С4), которому будет конкретно поручено осуществлять контроль за выполнением обязанностей Миссии в области контроля и отчетности в связи с защитой детей и женщин.
In Jonglei, Upper Nile and Unity States, their functions will also be supported by one additional Administrative Officer (National Officer). Каждому из координаторов штатов Джонглей, Верхний Нил и Вахда будет также помогать один дополнительный административный сотрудник (национальный сотрудник категории специалистов).
The Committee further accepts that additional capacity may be needed to ensure timely completion of the planning activities being carried out and to implement the ongoing change management processes that the merging of the four constituent entities entails. Комитет признает далее, что для обеспечения своевременного завершения проводимых сейчас мероприятий по планированию и для осуществления текущих процессов управления преобразованиями, обусловленных слиянием четырех составных организационных компонентов, может потребоваться дополнительный кадровый потенциал.
In turn, UNSOA will need to deploy additional personnel to Mogadishu to ensure that AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and UNSOA sector headquarters maintain the necessary supervisory and specialist skills required. В свою очередь, ЮНСОА будет необходимо развернуть дополнительный персонал в Могадишо, с тем чтобы АМИСОМ, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и секторальные штабы ЮНСОА располагали необходимыми руководящими кадрами и специалистами.
While this will notably provide enhanced support to the processes launched in Rio de Janeiro and to the implementation of the outcome document, additional capacities are required for the United Nations to deliver on its new mandates. Несмотря на то, что это позволит добиться заметного расширения поддержки процессов, начатых в Рио-де-Жанейро, и осуществления итогового документа, Организации Объединенных Наций требуется дополнительный потенциал для выполнения ее новых мандатов.