| A unified compound would offer additional operational efficiencies and allow the Organization to expand services and amenities to delegates and staff alike. | Сохранение единства комплекса даст дополнительный оперативный эффект и позволит Организации расширить объем услуг и улучшить условия работы как для делегатов, так и для персонала. |
| One additional staff member will be required for the overall supervision of the redaction project. | Понадобится один дополнительный сотрудник для общего надзора за осуществлением проекта редактирования. |
| Furthermore, the Mediation Service has provided staff and managers an additional alternative tool with which to resolve workplace disputes. | Кроме того, создание службы посредничества предоставило сотрудникам и их руководителям дополнительный альтернативный инструмент разрешения трудовых споров. |
| This additional staffing is needed for the construction and maintenance of the nine new county support bases. | Этот дополнительный персонал требуется для строительства и технической эксплуатации девяти новых окружных опорных баз. |
| Based on that commitment, we have an additional incentive to find solutions that are compatible with our sustainable development policy. | Руководствуясь этим принципом, у нас есть дополнительный стимул к нахождению решений, которые соответствуют нашей стратегии в области устойчивого развития. |
| The additional staff would increase capacity and enable the Section to cover the important security sector reform areas in the key security sector institutions. | Дополнительный персонал укрепит потенциал секции и позволит ей заняться важными направлениями реформы сектора безопасности в ключевых учреждениях этого сектора. |
| The appointment of the Secretary-General may be extended once for an additional period up to two (2) years. | Срок назначения Генерального секретаря может быть продлен один раз на дополнительный срок продолжительностью в два (2) года. |
| This additional income could certainly help cover the cost of basic infrastructure development and of investment in administrative efficiency. | Этот дополнительный доход, вне всякого сомнения, помог бы покрыть затраты на развитие базовой инфраструктуры и на инвестиции в обеспечение административной эффективности. |
| Rapid changes in technology may give additional weight to the reasons for adopting technology-neutral legislation. | Быстрые изменения в технологии могут придать дополнительный вес доводам в пользу принятия нейтрального в технологическом плане законодательства. |
| The Working Group agreed to include the proposed additional text in article 63 with some revisions. | Рабочая группа согласилась включить в статью 63 предложенный дополнительный текст с некоторыми изменениями. |
| Through its "Statement of Claim", the seller had given the buyer an additional period of time for performance of its contractual obligations. | В своем исковом заявлении продавец предоставил покупателю дополнительный срок для исполнения договорных обязательств. |
| The Conference notes that the additional protocol represents a significant confidence-building measure. | Конференция отмечает, что дополнительный протокол является важным инструментом укрепления доверия. |
| The Vienna Group notes the view expressed by some States that the additional protocol is voluntary in character. | Венская группа отмечает тот факт, что некоторые государства считают дополнительный протокол факультативным по своему характеру. |
| France itself signed an additional protocol in 1998. | Сама Франция подписала дополнительный протокол в 1998 году. |
| As part of its commitment to peaceful nuclear applications, his Government had recently signed an additional protocol to its IAEA safeguards agreement. | В рамках своих обязательств по использованию ядерной энергии в мирных целях правительство Сербии недавно подписало Дополнительный протокол к своему Соглашению с МАГАТЭ о гарантиях. |
| States having ratified an additional protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement should receive priority for the export of nuclear technology. | Государства, ратифицировавшие Дополнительный протокол к Соглашению о всеобъемлющих гарантиях, должны пользоваться приоритетом в сфере передачи ядерной технологии. |
| Poland had implemented an IAEA additional protocol and since 2006 had been covered by the integrated safeguards system. | Польша подписала дополнительный протокол МАГАТЭ, и с 2006 года она охвачена комплексной системой гарантий. |
| Croatia was, moreover, a party to all the major international nuclear non-proliferation agreements, and had concluded an IAEA additional protocol. | Кроме того, Хорватия является участником всех основных международных соглашений о ядерном нераспространении и заключила дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
| His country called on all States to sign, ratify and implement an additional protocol. | Бельгия призывает все государства подписать, ратифицировать и выполнять Дополнительный протокол. |
| The additional capabilities are also needed to successfully support FARDC in completing operations against FDLR and LRA, including carrying out more targeted actions. | Дополнительный потенциал также требуется для успешной поддержки ВСДРК в завершении операций против ДСОР и ЛРА, включая осуществление более целенаправленных мер. |
| It analyses three consolidated performance indicators from a global perspective and provides additional, more detailed, analysis from subregional and regional perspectives. | В нем анализируются в глобальном плане три сводных показателя результативности, а также приводится дополнительный, более подробный анализ информации, выполненный в субрегиональном и региональном разрезе. |
| In 2010, an additional marker was created for climate change adaptation. | В 2010 году был создан дополнительный маркер для помощи, направленной на адаптацию к последствиям изменения климата. |
| A State with any one of these agreements may also conclude a protocol additional to its safeguards agreement. | Государство, имеющее какое-либо из этих соглашений, может заключить также дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях. |
| The total of 500 additional personnel was fully deployed on 18 October. | Этот дополнительный контингент в количестве 500 военнослужащих будет полностью задействован с 18 октября. |
| This obligation represents an additional source of pension wealth for participants in an underfunded plan. | Такое обязательство представляет собой дополнительный источник пенсионного дохода участников финансируемых в недостаточном объеме фондов. |