Furthermore, if you deposit a minimum of $20 into your mobile account, directly through your mobile phone handset you will receive an additional $100 bonus! |
Далее, если Вы внесете депозит не менее $20 с Вашего мобильного устройства, Вы получите дополнительный $100 Бонус! |
Owing to the complexity, scope and percentage of the fund allocated to United States dollar-denominated bonds, the additional post of Investment Officer for the fixed income portfolio would be dedicated to managing the investment portfolio denominated in United States dollars. |
В связи со сложностью сделок, масштабом и процентной долей средств, вложенных в долларах США - деноминированных облигациях, управлением инвестиций, деноминированных в долларах США, будет заниматься специально выделенный дополнительный сотрудник по инвестициям, отвечающий за портфель с фиксированным доходом. |
However, if remittances are spent on non-tradables, that is, goods or services that are not traded in international markets, the additional demand they generate may drive up the prices of such goods and services. |
Однако в том случае, если денежные переводы расходуются на неходовые товары, т.е. товары и услуги, не пользующиеся спросом на международных рынках, то создаваемый ими дополнительный спрос может способствовать повышению цен на такие товары и услуги. |
The Act provides for an entitlement to 18 weeks maternity leave (which attracts a payment from the Department of Social and Family Affairs subject to the satisfaction of certain social insurance conditions), and 8 weeks additional (unpaid) maternity leave. |
В Законе предусматривается отпуск по беременности и родам продолжительностью 18 недель (в рамках которого и при соблюдении ряда условий социального страхования выплачивается пособие Министерства по социальным вопросам и проблемам семьи), а также дополнительный (неоплачиваемый) отпуск по беременности и родам продолжительностью 8 недель. |
To that end, it is essential to establish close working relationships with the relevant bodies working in this field and evaluate any additional inputs that may be required from efforts such as the UBL development under OASIS |
С этой целью важно наладить тесные рабочие контакты с соответствующими органами, действующими в данной области, и проанализировать любой дополнительный вклад, который может потребоваться по линии этих усилий, имея в виду, например, разработку УКЯ под эгидой ОРССИ. |
Under article 117 of the Labour Code, women with two children aged under 14 are entitled to two additional calendar days of paid leave, and with three or more such children or a disabled child aged under 16 to five calendar days. |
Согласно статье 117 Трудового кодекса, женщинам, имеющим двух детей до 14 лет, предоставляется дополнительный оплачиваемый отпуск в 2 календарных дня, трех и более детей этого возраста, а также ребенка-инвалида до 16 лет - 5 календарных дней. |
Your Free Margin is about to start bringing you an additional profit in case you have only used a part of your balance or have decided to take a break from trading! |
Если вы используете для торговых операций только часть вашего депозита или решили сделать перерыв в торговле, то ваши свободные денежные средства не будут лежать без дела, а будут приносить вам дополнительный доход! |
Among all major food and feed commodities, additional demand for maize (a feedstock for the production of ethanol) and rapeseed (a feedstock for the production of biodiesel) have had the strongest impacts on prices. |
Самое большое воздействие на уровень цен оказывает в рамках всех основных продовольственных и кормовых видов культур дополнительный спрос на кукурузу (исходное сырье для производства этанола) и на семена рапса (исходное сырье для производства биодизельного топлива). |
The priority works at 1276 wells are provided by the project which will allow putting into operation production of 2,0 mln tons of oil per year and paying back funds spent on work-over in 2,5 years and getting additional income. |
тонн нефти в год, окупить средства, затраченные на их восстановление в течение 2,5 лет и получить дополнительный доход. Средства для восстановления и реконструкции фонда скважин требуются на финансирование текущих и капитальных затрат, связанных с закупкой как импортного, так и отечественного оборудования. |
An additional skull described in 2011, specimen CPCA 3590, preserved more of the lower jaw, showing that like Tapejara, T. imperator had a large, asymmetrical "keel"-like crest on the underside of the lower jaw tip. |
Дополнительный череп, описанный в 2011 году (образец CPCA 3590), сохранил большую часть нижней челюсти, показавшей, что, как и тапежара, T. imperator нёс большой, асимметричный килеподобный гребень на нижней стороне переднего края нижней челюсти. |
Since the Pauli exclusion principle forbids electrons from occupying the same state, any additional electron would be forced to occupy a positive-energy eigenstate, and positive-energy electrons would be forbidden from decaying into negative-energy eigenstates. |
Поскольку принцип запрета Паули запрещает электронам занимать то же самое состояние, любой дополнительный электрон был бы вынужден занять состояние с положительной энергией, и электроны с положительной энергии не будут переходить в состояния с отрицательной энергией. |
Typically, MSOT is used to generate three images: one anatomical image at a single wavelength, one functional image resolving oxy- and deoxy-hemoglobin concentrations, and a third image resolving additional target photoabsorber(s). |
Как правило, МСОТ используется для генерации трёх изображений: первое анатомическое изображение, полученное при излучении на одной длине волны, второе - функциональное изображение, различающее концентрации окси- и деоксигемолгодина, и третье изображение, различающее дополнительный (-ые) светопоглотитель (-ли). |
The person observing knows that besides the code responsible for the physics of the simulation, there must be additional code that determines in which colors the simulation is displayed on the screen, and which agent's perspective is displayed. |
Наблюдающий человек знает, что помимо кода, ответственного за физику моделирования, должен быть добавлен дополнительный код, определяющий, в каких цветах отображается симуляция на экране, и как отображается сам агент (эта проблематика связана с моделью перевернутого спектра и существования дополнительных фактов о личности). |
It should be pointed out that, as an added security measure, the total surface area specified (23,207,281 square metres) includes a security perimeter. This is an additional surface area that extends beyond the mined area described in records of existing mine emplacements. |
Важно отметить, что, помимо принимаемых мер безопасности, общая площадь указанных районов (23207281 м2) включает в себя дополнительный периметр безопасности, очерченный вокруг фактически существующих и отмеченных в реестрах минных районов. |
An additional center high-mounted stop lamp may be fitted on passenger cars; it may also be fitted on trucks with open cargo space and with a maximum mass not exceeding 3,500 kg. |
На пассажирских автомобилях может устанавливаться дополнительный стоп-сигнал, расположенный высоко по центру; он может также устанавливаться на грузовых автомобилях максимальной массой не более 3500 кг с открытой грузовой площадкой. |
After the show on 10th April 2010 in Hamburg being sold-out for weeks now, there are no tickets available anymore for the additional show on 11th April 2010 as well. Therefore, there will be a third show at Docks Hamburg on 12th April 2010. |
Так как билеты на шоу, которое состоится 10.04.2010 в Гамбурге распроданы еще несколько недель назад и на дополнительный концерт 11.04.2010 билетов тоже уже нет в продаже, было принято решение дать третье шоу 12.04.2010 в клубе Docks, Гамбург. |
The proposed additional medium utility helicopter will provide helicopter-based medical evacuation capability required under the standard mine-clearance operating procedures, as well as perform the supply, resupply and personnel movement tasks to support the Mission's engineering projects; |
Предлагаемый дополнительный средний вертолет общего назначения позволит осуществлять медицинскую эвакуацию по воздуху, предусмотренную стандартными процедурами разминирования, а также позволит решать задачи, связанные с доставкой грузов, снабженческими перевозками и перевозкой персонала Миссии для обслуживания объектов ее инфраструктуры; |
The promotion of the idea that a large part of the globe is, and wishes to remain, nuclear-weapon-free has a demonstration effect and hopefully will give additional impetus to the process of nuclear disarmament and to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. |
Содействие утверждению идеи о том, что значительная часть земного шара свободна и желает оставаться свободной от ядерного оружия, способно породить аналогичные устремления в других районах и, как мы надеемся, даст дополнительный толчок процессу ядерного разоружения и укрепления режима нераспространения ядерного оружия. |
First mid-term: 1, 2 and 3 November (provided that should 2 November fall on a Saturday or Sunday an additional day shall be granted in lieu); |
Первые промежуточные каникулы: 1, 2 и 3 ноября (если 2 ноября приходится на субботу или воскресенье, то прибавляется один дополнительный день). |
The aerodynamic airfoil comprises an existing aerodynamic airfoil and at least one additional aerodynamic profile arranged relative to each other laterally and along the leading edge of the airfoil, thus forming the confuser. |
Аэродинамическая несущая поверхность, включает существующую аэродинамическую несущую поверхность и, по меньшей мере, один дополнительный аэродинамический профиль, расположенных, друг относительно друга, со стороны и вдоль передней кромки несущей поверхности с образованием конфузора. |
A safe mobile communication device consists of a subscriber terminal (1) which belongs to a user and which includes, connected to a central processor (11), a radiotelephone transceiver (14) and at least one additional auxiliary radiation transceiver (15). |
Безопасное устройство мобильной связи состоит из принадлежащего пользователю абонентского терминала (1), включающего связанные с центральным процессором (11) радиотелефонный приемопередатчик (14) и, по крайней мере, один дополнительный приемопередатчик (15) вспомогательного излучения. |
The voluntary contributions in kind reflect an additional voluntary contribution value of $920,000, as compared to budgeted voluntary contributions in kind valued at $2,752,200, for the period from 1 September to 30 November 1999. |
Добровольные взносы натурой отражают дополнительный добровольный взнос натурой стоимостью 920000 долл. США и учтенный в бюджете добровольный взнос натурой стоимостью 2752200 долл. США на период с 1 сентября по 30 ноября 1999 года. |
The additional commercial, rotary-wing aircraft (Mi-8MTV) was required to cover limitations of 2 Bell helicopters (replacing 2 Super Puma helicopters) on flights over water |
Дополнительный коммерческий вертолет (Ми-8МТВ) был необходим для замены 2 вертолетов «Белл», использовавшихся взамен 2 вертолетов «Супер пума»), имевших ограниченные возможности полета над водным пространством |
The Board noted the higher renovation costs and the additional provision in the amount of $1,240,500, reflecting an increase from the estimated cost of $173 per square foot, as applied in the original budget, to $210 per square foot. |
Правление приняло к сведению более высокие расходы на переоборудование помещений и дополнительный резерв в размере 1240500 долл. США, что представляет собой увеличение оценочной величины издержек со 173 долл. США за квадратный фут, предусмотренных в исходном бюджете, до 210 долл. США за квадратный фут. |
Organizations that currently used SOA or EMSEA would retain the option of adopting the new additional non-family hardship element at any time prior to the five-year deadline, subject to discontinuing the use of EMSEA or SOLA; |
Организации, которые в настоящее время используют ПСО или ПЕНЭБ, сохранят за собой право ввести новый дополнительный элемент надбавки за работу в трудных условиях для «несемейных» мест службы в любое время до истечения предельного пятилетнего срока при условии прекращения использования ПЕНЭБ или НЖСО; |