Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
The Ad Hoc Expert Group will integrate the input from the facilitative process into its work on an ongoing basis and through the Forum may request additional input and analyses under the facilitative process. Специальная группа экспертов будет постоянно учитывать вклад процесса содействия в своей деятельности и через Форум может предложить процессу внести дополнительный вклад и провести дополнительный анализ.
(m) Not to supplement Article 3.11 with an additional paragraph 5, as proposed in paragraph 21, as this situation is very rare in practice; м) не добавлять в статью 3.11 дополнительный пункт 5, как предлагается в пункте 21, поскольку на практике такая ситуация встречается крайне редко;
The voting was followed by an additional question posed to the organization by the representative of Egypt, requesting the organization to provide details on its activities in countries other than the United States. После голосования представитель Египта задал организации дополнительный вопрос, обратившись к ней с просьбой представить подробную информацию о своей деятельности в странах, иных чем Соединенные Штаты Америки.
The Government has allocated additional budget of Rs. 14 million in the fiscal year 2008/09 for trafficking prone districts, Sindhupalchowk, Kathmandu and Kailali, for the purpose of rehabilitation and re-integration of women with their families. В 2008/09 финансовом году правительство выделило дополнительный бюджет в размере 14 млн. рупий для уязвимых для торговли людьми округов Синдхупалчок, Катманду и Кайлали в целях реабилитации и реинтеграции женщин в семьях.
In response to the additional inquiry made by the Committee, we hereby inform that 5499 police officers received training in the Lithuanian Police Training Centre on matters related to the protection of human rights in the period of 2001 to 2007. В ответ на дополнительный запрос Комитета мы сообщаем также, что в течение 2001-2007 годов 5499 сотрудников полиции прошли подготовку в рамках Учебного центра полиции Литвы по тематике, касающейся защиты прав человека.
The Chairperson suggested that the additional text proposed for inclusion at the end of rule 96 (c) could form part of a separate understanding of the rule, rather than be incorporated in the rule itself. Председатель предлагает, чтобы дополнительный текст для включения в конце правила 96 с) стал частью отдельного понимания данного правила, а не включался в само это правило.
A quantitative analysis of the benefits that had accrued from the reforms implemented and the resources provided since 2006 would be needed to convince Member States that additional staff were required to handle the increased procurement volume. Необходимо представить количественный анализ выгод, полученных в результате осуществления реформ, и ресурсов, выделенных с 2006 года, чтобы убедить государства-члены в необходимости иметь дополнительный персонал, с тем чтобы он мог справляться с возросшим объемом работы.
The report before the Committee continued the practice of including comprehensive data on income and expenditure related to extrabudgetary resources from Governments and non-State donors; additional emphasis had been placed on ensuring the accuracy of the data. В представленном на рассмотрение Комитета докладе продолжена практика включения всеобъемлющих данных о доходах и расходах, связанных с внебюджетными ресурсами, получаемыми от правительств и негосударственных доноров; дополнительный акцент был сделан на обеспечении точности данных.
At the Secretariat level, it was estimated that, to begin with, one additional Professional and one General Service staff would be required after the entry into force. На уровне Секретариата, согласно оценке, после вступления процедуры в силу в первую очередь потребуется один дополнительный сотрудник категории специалистов и один сотрудник категории общего обслуживания.
Liechtenstein stated that any additional protocol to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination would weaken this instrument if the issues elaborated in such a protocol were already in the Convention. Лихтенштейн заявил, что любой дополнительный протокол к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации приведет к ослаблению этого договора, если в таком протоколе будут рассматриваться вопросы, уже фигурирующие в Конвенции.
The Federation encouraged the Congolese authorities to bring into national law the additional protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women, especially regarding property and the sharing and transmitting of heritage of land and access to education. Она призвала конголезские власти включить в законодательство страны дополнительный протокол к Африканской хартии о правах человека и народов, касающийся прав женщин, прежде всего в отношении имущества и совместного использования и передачи в наследство земельной собственности, а также доступа к образованию.
Assessed funding will also be used to pay for the strategic deployment of new forces, the rotation of existing forces, the movement of equipment and supplies and additional staff to manage the delivery of the package. Начисленные взносы будут также использоваться для оплаты расходов на стратегическое развертывание новых сил, ротацию имеющихся сил, перевозку техники и имущества и дополнительный персонал, необходимый для организации реализации пакета мер поддержки.
JS2 pointed out that, among others, the bill would place significant restrictions on associations' funding, allowing the authorities to prevent them accessing the funds they needed for their programmes and putting an additional control on their resources, activities and partners. В частности, в СП2 указывается, что этот законопроект введет существенные ограничения на финансирование ассоциаций, предоставив компетентным органам возможность лишать ассоциации средств, необходимых для реализации их программ, и осуществлять дополнительный контроль за ресурсами ассоциаций, их деятельностью и их партнерами.
Suriname thanked States Members of the Human Rights Council for the recommendations made in response to its national report, which had prompted an additional in-depth evaluation by the Government of the national situation of human rights. Суринам поблагодарил государства - члены Совета по правам человека за рекомендации, которые были вынесены в связи с его национальным докладом и на основе которых правительство провело дополнительный всесторонний анализ положения в области прав человека в стране.
Where those States were unwilling or unable to prosecute, other States could do so on the basis of universal jurisdiction, which was an additional tool to be used in exceptional circumstances in order to prevent impunity. В тех случаях, когда эти государства не желают или не могут осуществить судебное преследование, это могут сделать другие государства на основе универсальной юрисдикции, которая представляет собой дополнительный инструмент, используемый в исключительных случаях в целях предупреждения безнаказанности.
The assumption is that such a description or limit is in the interest of the debtor since the debtor would be protected from over-indebtedness and would have the option of obtaining additional credit from another party. Предполагается, что такое точное описание обязательства или его ограничение соответствует интересам должника, т. к. должник будет защищен от чрезмерной задолженности и сможет получить дополнительный кредит от другой стороны.
Colombia, Egypt, India, Nigeria and Peru, proposed an additional preambular paragraph, in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant, referring to the obligation to take steps to the maximum of available resources. Египет, Индия, Колумбия, Нигерия и Перу предложили включить в преамбулу дополнительный пункт в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Пакта, в котором упоминается обязательство принимать меры в максимальных пределах имеющихся ресурсов.
The request for the Global Custodian is based on the contractual costs entered into by IMS in April of 2006 for a period of three years with the possibility of extension for one additional year. Запрос на генерального хранителя активов базируется на расходах по контракту, заключенному СУИ в апреле 2006 года на трехгодичный период с возможностью продления на один дополнительный год.
While the Advisory Committee recognizes that the coverage of large-scale events may entail additional personnel, it encourages the Department of Public Information to make further efforts to utilize its existing staff to support the special conferences and to limit recourse to temporary staff to the minimum. Хотя Консультативный комитет признает, что для освещения крупномасштабных мероприятий может требоваться дополнительный персонал, он рекомендует Департаменту общественной информации продолжать прилагать усилия по использованию имеющегося персонала для оказания поддержки специальным конференциям и сводить задействование временного персонала к минимуму.
The Secretary-General agrees with these observations of the Commission and concurs that temporary appointments would be granted for up to one year at a time, to be renewed for up to an additional year in the field where warranted by operational needs. Генеральный секретарь согласен с этими замечаниями Комиссии и согласен с тем, что временные контракты будут предоставляться сначала на срок до одного года, а после этого могут продлеваться на дополнительный срок не более чем в один год в полевых миссиях, когда такое продление соответствует оперативным потребностям.
Based on the GEF document on programming to implement the guidance for the SCCF, programmes and activities funded by the SCCF for economic diversification should be additional to those funded by the GEF Trust Fund, the LDCF and other multilateral and bilateral sources. Как предусматривалось в документе ГЭФ о программной деятельности по осуществлению руководящих указаний в отношении СФБИК, финансируемые СФБИК программы и мероприятия по экономической диверсификации должны носить дополнительный характер по отношению к тем, которые финансируются Целевым фондом ГЭФ, ФНРС и другими многосторонними и двусторонними источниками.
The envisioned scenario will redeploy programme funds to the country level. These funds will enable UNFPA to provide additional technical staff at the country level on an ad-hoc and time-bound basis, to assist with country office development and programming. Согласно предполагаемому сценарию программные фонды будут переведены на страновой уровень, что позволит ЮНФПА в каждом специальном случае обеспечивать дополнительный технический персонал на страновом уровне в конкретные сроки для оказания помощи страновым отделениям в процессе их совершенствования и составления программ.
In its response to the first report of the Panel, and by the admission of the Western Military Region Commander and other senior Government officials, the Government of the Sudan has transferred weapons and additional military personnel into Darfur since December 2005. В ответе правительства Судана на первый доклад Группы и по признанию командующего Западного военного округа и других высших должностных лиц с декабря 2005 года в Дарфур перебрасываются вооружения и дополнительный военный персонал.
The Panel is of the view that designation by the Committee of individuals will provide additional momentum to the entire peace process in Darfur, particularly given the enhanced attention being paid by all parties to the situation in Darfur in recent times. Группа считает, что указание Комитетом конкретных лиц придаст дополнительный импульс всему мирному процессу в Дарфуре, особенно учитывая повышенное внимание, которое все стороны уделяют в последнее время ситуации в Дарфуре.
(a) Provide additional impetus to harnessing the emerging trade and investment opportunities for development, minimizing the detrimental effects on the environment and livelihoods; а) придаст дополнительный импульс для задействования новых связанных с торговлей и инвестициями возможностей в интересах развития, сводя при этом к минимуму ущерб для окружающей среды и источников средств к существованию;