| Our Governments recently created an additional mechanism for cooperation in the field of exports of sensitive technology. | Наши Правительства недавно создали дополнительный механизм сотрудничества в области экспорта чувствительной технологии. |
| New Zealand's additional protocol came into effect immediately. | Подписанный Новой Зеландией дополнительный протокол сразу же вступил в силу. |
| The additional LAN server is required in connection with the activities of the Identification Commission. | Дополнительный узел обслуживания ЛВС требуется в связи с деятельностью Комиссии по идентификации. |
| Any persons or body requesting an oral hearing must pay an additional fee of £50. | Любые лица или органы, ходатайствующие о проведении прений сторон, должны уплатить дополнительный сбор в размере 50 ирландских фунтов. |
| The Lotteries Act also provides for an additional source of funding for cultural activities. | Закон о лотереях также предусматривает дополнительный источник финансирования культурной деятельности. |
| An additional section is included, by way of example, on cooperation in selected areas of major significance. | Для целей иллюстрации в обзор включен дополнительный раздел, посвященный сотрудничеству в отдельных важнейших областях. |
| The secretariat will prepare for discussion an additional paper in which further details of different possible funds under UN/ECE will be explained. | Секретариат подготовит для обсуждения дополнительный документ, в котором будут поясняться дополнительная информация о различных возможных фондах в рамках ЕЭК ООН. |
| Having reviewed the report, the Secretariat wishes to raise only one additional point, namely the functioning of the Bureau. | После рассмотрения доклада Секретариат хотел бы поднять лишь один дополнительный вопрос, а именно, относительно функционирования Президиума. |
| The Government of Chile sent an additional list of experts. | Правительство Чили представило дополнительный список экспертов. |
| The Associate Administrator stated that as a result of the growth in non-core funding, additional staff were working at UNDP headquarters. | Заместитель Администратора заявил, что благодаря росту объемов неосновного финансирования в штаб-квартире ПРООН работает дополнительный персонал. |
| The post-confrontational development gives an additional impetus to multilateral negotiations with the aim of achieving specific solutions in the field of international security, arms limitation and disarmament. | Постконфронтационное развитие дает дополнительный импульс многосторонним переговорам в целях достижения конкретных решений в сфере международной безопасности, ограничения вооружений и разоружения. |
| As they were of limited duration, it was more economical to call on consultants than to recruit additional staff. | С учетом того, что речь идет о мероприятиях с ограниченными сроками осуществления, более экономично прибегнуть к помощи консультантов, нежели нанимать дополнительный персонал. |
| In other words, paragraph 3 adds an additional element of seriousness of breach, independently of the legal definition of the crime itself. | Другими словами, пункт З привносит дополнительный элемент серьезности нарушения, независимо от юридического определения самого преступления. |
| Where substantial new investments are required, the formula may include an additional component to cover these extra costs. | В тех случаях, когда требуются значительные новые инвестиции, в формулу может включаться дополнительный компонент для покрытия этих особых затрат. |
| Turn gifts into a profitable additional source of growth. | Превращение продажи сувениров в реальный дополнительный источник роста. |
| The Governing Council hereby approves up to six additional months in that event. | Совет управляющих настоящим утверждает для такого случая дополнительный срок продолжительностью до шести месяцев. |
| A panel that avails itself of such additional time shall so inform the Governing Council through the Executive Secretary. | Группа, использующая такой дополнительный срок, должна проинформировать об этом Совет управляющих через Исполнительного секретаря . |
| The latter required the hiring of additional staff, including 146 social workers and 8 registration clerks in the two fields. | Для этого потребовалось принять на работу дополнительный персонал, включая 146 социальных работников и 8 регистрационных клерков в двух районах. |
| In the event that the gas-discharge light source fails, this additional light source shall be automatically switched off. | В случае несрабатывания газоразрядного источника света этот дополнительный источник света должен автоматически отключаться. |
| The additional battalion authorized by the Security Council in its resolution 1609 arrived in the mission area in late September 2005. | Дополнительный батальон, развертывание которого было санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 1609, прибыл в район операций Миссии во второй половине сентября 2005 года. |
| It was noted that the proposed additional text dealt with validity of communications and fell outside the scope of the draft convention. | Было указано, что предлагаемый дополнительный текст касается действительности сообщений и выходит за рамки сферы применения проекта конвенции. |
| The buyer is also entitled to set an additional period of time for performance in accordance with article 47. | Покупатель также имеет право установить дополнительный срок для исполнения в соответствии со статьей 47. |
| This allowed the true, additional effect of policy to be estimated. | Это позволило оценить реальный дополнительный эффект от политики. |
| The norm should be that any country seeking nuclear technology for a peaceful programme must fully implement the comprehensive IAEA safeguards and the additional protocol. | Должно стать нормой, что любая страна, желающая приобрести ядерную технологию для мирной программы, обязана в полном объеме осуществлять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ и Дополнительный протокол. |
| There is one additional item for us to consider today. | Сегодня нам предстоит рассмотреть и еще один дополнительный пункт. |