Each additional year of service beyond five years |
Каждый дополнительный год службы сверх пяти лет |
Therefore, working within the framework of human security may provide additional entry points for enhancing regional and national ownership of related efforts. |
В свою очередь меры по обеспечению человеческой безопасности могут дать дополнительный импульс повышению региональной и национальной ответственности за соответствующие направления работы. |
In that vein, the Federal Government of Nigeria is making an additional financial contribution in the sum of $1.5 million through the Secretary-General. |
В этой связи федеральное правительство Нигерии выделяет через Генерального секретаря дополнительный финансовый взнос в размере 1,5 млн. долл. США. |
Finally, the continued expansion of biofuels production to meet mandated uses will create additional demand for maize, wheat, coarse grains, vegetable oils and sugar used as feedstocks. |
Наконец, продолжающееся расширение производства биотоплива для удовлетворения санкционированного использования создаст дополнительный спрос на кукурузу, пшеницу, кормовое зерно, растительные масла и сахар в качестве сырьевых материалов. |
These reports, prepared at the request of the General Assembly and the Council, have provided additional context and a useful background for the present report. |
Эти доклады, подготовленные по просьбе Генеральной Ассамблеи и Совета, представляют собой дополнительный контекст и полезную справочную информацию для понимания настоящего доклада. |
According to the Secretary-General, the Commission's decisions would result in additional estimated costs of $8.9 million for the United Nations system organizations for 2012. |
Согласно заявлению Генерального секретаря, в результате выполнения этих решений Комиссии организации системы Организации Объединенных Наций понесут в 2012 году дополнительный расходы, оцениваемые в 8,9 млн. долл. США. |
Furthermore, donors have not made clear to what extent these pledges for support to food security are within existing ODA commitments or are additional. |
Кроме того, доноры не дали четких разъяснений насчет того, являются ли эти обязательства по поддержке продовольственной безопасности частью существующих обязательств по линии ОПР или носят дополнительный характер. |
Care givers who re-registered with the Ministry of Interior received a 90 day tourist visa allowing them an additional period to find legal employment in this field. |
Работники по уходу, повторно зарегистрировавшиеся в Министерстве внутренних дел, получили 90-дневную туристическую визу, позволяющую им остаться на дополнительный срок для поиска работы в этом секторе на законных основаниях. |
If common harmonized documents do not meet the requirements for decision-making by the agencies' respective governing bodies, they will constitute additional documentation. |
Если общие согласованные документы не отвечают требованиям процедур принятия решений руководящими органами соответствующих агентств, то они будут представлять собой дополнительный объем документации. |
In the non-EU AETR countries, an additional transitional period was negotiated by Contracting Parties in Geneva at the United Nations Economic Commission for Europe. |
Для стран ЕСТР, не являющихся членами ЕС, в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в Женеве Договаривающиеся стороны согласовали дополнительный переходный период. |
The deployment of an additional infantry battalion, multi-role logistics unit and medium rotary-wing utility unit is expected by the end of the year. |
До конца года предполагается развернуть один дополнительный пехотный батальон, группу многоцелевого материально-технического обеспечения и вертолетное подразделение в составе средних вертолетов общего назначения. |
But in view of the enormity of the task, the additional mechanism was conceived in order to provide a supplemental cushion and mitigate the prevalent challenge. |
Однако с учетом масштабности задач был задуман дополнительный механизм в качестве дополнительной поддержки и способа ослабления остроты преобладающих проблем. |
It was underscored that triangular relationship could be given an additional impetus by including systematic consultations with the troop-contributing countries before certain strategic decisions were taken. |
Как было подчеркнуто, трехстороннему сотрудничеству может придать дополнительный импульс проведение со странами, предоставляющими войска, регулярных консультаций до принятия некоторых стратегических решений. |
It highlighted the urgent need to establish effective judicial capacity for piracy trials in Somalia and suggested an additional Somali court located outside Somalia. |
Он указал на срочную необходимость создания эффективного судебного органа для рассмотрения дел о пиратстве в Сомали и предложил разместить дополнительный суд по рассмотрению дел Сомали за пределами этой страны. |
In 2010, all States of the subregion, except one, submitted an additional report to the United Nations on their implementation of the Programme of Action. |
В 2010 году все государства субрегиона, кроме одного, представили Организации Объединенных Наций дополнительный доклад о ходе осуществления ими Программы действий. |
The Council supported the Secretary-General's recommendation and extended the financing of the High-level Coordinator for an additional six-month period, until June 2011. |
Совет поддержал рекомендацию Генерального секретаря и продлил финансирование работы координатора высокого уровня на дополнительный шестимесячный период - до июня 2011 года. |
The process benefited from additional input received from stakeholders who participated in country-level round tables that were conducted in Brazil, Croatia, South Africa and Viet Nam. |
Дополнительный вклад в этот процесс внесли заинтересованные стороны, принявшие участие в совещаниях за круглым столом на уровне стран, проходивших в Бразилии, Вьетнаме, Хорватии и Южной Африке. |
The survey will be in online in July - August 2011, and it will invite respondents to consider four options or suggest an additional option. |
Обследование будет проведено через Интернет в июле-августе 2011 года; к респондентам обратятся с просьбой рассмотреть четыре варианта или предложить дополнительный вариант. |
An additional ENVSEC project aims to assess and reduce security risks from climate change, in particular flooding, by improving the adaptive capacity in both countries. |
Еще один дополнительный проект ОСБ имеет своей целью обеспечить оценку и снижение рисков для безопасности в связи с изменением климата, в частности снижение риска наводнений, путем укрепления потенциала адаптации обеих стран. |
1.7 Background papers for in-depth discussion of the Working Group (1) (additional) |
1.7 Справочные документы для углубленного обсуждения Рабочей группой (1) (дополнительный элемент) |
Several speakers mentioned the danger of spillover effects from the euro zone debt crisis on developing countries as an additional source of risk to their economies. |
Несколько ораторов упоминали об опасности воздействия на развивающиеся страны кризиса задолженности в зоне евро, рассматривая его как дополнительный источник опасности для их экономических систем. |
FPE is designed to extend to an additional grade every year so that by 2015 all grades are covered. |
БНО разработано таким образом, чтобы распространять свое действие на дополнительный класс ежегодно в целях охвата всех классов к 2015 году. |
Other delegations and non-governmental organizations argued that an additional layer of correspondence would only prolong the proceedings and was inconsistent with agreed language in other optional protocols. |
Другие делегации и неправительственные организации заявили, что дополнительный обмен корреспонденцией приведет лишь к затягиванию процедуры и что предлагаемое положение противоречит согласованным положениям других факультативных протоколов. |
This is an additional package to the 2010 annual allocation of the ERF for Greece (Euro 5.9 million). |
Дополнительный пакет средств, помимо ежегодного финансирования на 2010 год из ЕФПБ для Греции, составил 5,9 млн. евро. |
Given the existence of that Convention, elaboration of a new instrument was not necessarily foreseen; however an additional protocol would likely be required to strengthen it. |
С учетом наличия этой Конвенции необязательно разрабатывать новый документ; однако, вероятно, потребуется дополнительный протокол, который мог бы укрепить ее. |