| These circumstances create a syndrome of impunity and give an additional stimulus to the subversive activities of their followers. | Эти обстоятельства создают синдром безнаказанности и придают дополнительный стимул подрывной деятельности их последователей. |
| His delegation would therefore propose an additional paragraph to article 7 bis to cover that point. | Поэтому его делегация будет предлагать дополнительный пункт к статье 7-бис для освещения этого вопроса. |
| He suggested that an appropriate additional paragraph should be inserted at the end of the document. | Он предлагает включить соответствующий дополнительный пункт в конце этого документа. |
| Some additional communications personnel will also be required. | Кроме того, для обеспечения связи потребуется дополнительный персонал. |
| With the ever-increasing use of non-traditional media, an area of publishing has developed that offers more than an additional format for printed material. | Вследствие постоянно расширяющегося использования нетрадиционных средств массовой информации сформировалось направление издательской деятельности, которое обеспечивает более широкий, чем просто какой-то дополнительный, формат для печатной продукции. |
| In its view, the mandate entrusted to it necessitates additional staff to gather required evidence and undertake investigative work. | По ее мнению, для выполнения вверенного ей мандата требуется дополнительный персонал для сбора необходимых доказательств и проведения работы по расследованию. |
| United Nations agencies are likely to need to call upon additional staff to assist with their respective programmes. | Учреждениям Организации Объединенных Наций по-видимому придется привлечь дополнительный персонал для содействия в осуществлении их соответствующих программ. |
| Other delegations indicated the complexity of the issue and suggested that additional analysis was necessary. | Другие делегации указали на сложность вопроса и высказали предложение в отношении того, что требуется дополнительный анализ. |
| Domestic resource mobilization is essential; however, additional external resource flows would be necessary to achieve these objectives. | Огромное значение имеет мобилизация внутренних ресурсов; однако для достижения этих целей потребуется и дополнительный приток внешних ресурсов. |
| Are additional options needed and/or is more information needed on a particular option? | Ь) Требуется ли разработать какие-либо дополнительные альтернативные варианты и/или представить дополнительный объем информации по какому-либо конкретному альтернативному варианту? |
| Removal from the protection of the law was simply a consequence of disappearance and should not be regarded as an additional element of intent. | Лишение защиты закона является просто следствием исчезновения и не должно рассматриваться как дополнительный элемент намерения. |
| And an additional question of perhaps equal importance may be: | Еще один дополнительный и, возможно, не менее важный вопрос может быть сформулирован в следующей форме: |
| Alternatively, the inquiry mechanism could be regarded as an 'additional' protocol. | В качестве альтернативного варианта механизм расследования мог бы рассматриваться как "дополнительный" протокол. |
| The experts' group was further given an additional mandate with the United Nations resolution. | Далее группе экспертов резолюцией Организации Объединенных Наций был предоставлен дополнительный мандат. |
| These informal sessions gave additional impetus to a more focused debate in the Committee. | Эти неофициальные встречи придали дополнительный импульс деятельности по обеспечению большей целенаправленности прений в Комитете. |
| This concept has been expanded by providing for additional revisions in the form of volume adjustments. | Эта концепция была расширена и в настоящее время предусматривает дополнительный пересмотр в форме корректировки объема. |
| During the review, Norway provided additional material which considerably augments the information contained in its national communication. | В ходе проведения обзора Норвегия представила дополнительный материал, который значительно пополнил информацию, содержащуюся в ее сообщении. |
| Schools can obtain additional staff under a special scheme for this purpose. | В рамках специальной программы школы могут получить для этой цели дополнительный персонал. |
| Brazil can and should make an additional contribution to nuclear disarmament. | Бразилия может и должна вносить дополнительный вклад в ядерное разоружение. |
| The Assembly could recommend that an additional, more detailed report on the implementation of resolution 50/105 should be undertaken in 1997-1998. | Генеральная Ассамблея могла бы рекомендовать, чтобы в 1997-1998 годах был бы подготовлен дополнительный и более подробный доклад о выполнении положений резолюции 50/105. |
| There was therefore a great need for additional support staff, and particularly French-speaking staff, to be provided by the Centre. | Поэтому чрезвычайно необходимо, чтобы Центр предоставил дополнительный вспомогательный персонал, в частности франкоговорящий персонал. |
| The Committee considered this additional agenda item which was submitted to it by the Bureau. | Комитет рассмотрел данный дополнительный пункт повестки дня, представленный ему Бюро. |
| To further enhance its credibility, OIOS will acquire additional expertise in military aspects of peacekeeping operations to support such assignments. | В целях повышения своего авторитета УСВН осуществит дополнительный набор специалистов по военным аспектам миротворческих операций для оказания поддержки при выполнении таких функций. |
| Note: the Chair proposes an additional new paragraph on corporate taxation. | Примечание: Председатель предлагает дополнительный новый пункт по налогообложению корпораций. |
| In addition, as mentioned above, the World Summit on Sustainable Development brought an additional wealth of initiatives. | Кроме того, как упоминалось выше, дополнительный широкий комплекс инициатив был выдвинут на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |