Her delegation supported the IAEA Director-General's statement that the current Conference should acknowledge that the additional protocol was an integral part of the Agency's safeguards. |
Ее делегация поддерживает заявление Генерального директора МАГАТЭ о том, что нынешняя конференция должна признать дополнительный протокол в качестве неотъемлемой части гарантий Агентства. |
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. |
Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол. |
To that end, Japan would submit an additional working paper to the Committee on its own efforts in the field. |
В этой связи Япония представит Подготовительному комитету дополнительный рабочий документ о мерах, которые она принимает в этой сфере. |
The combination of high-quality digital elevation models and satellite imagery can produce virtual 3-dimensional renditions of a site and surrounding landscape, thereby giving the inspectors an additional operational tool. |
Использование сочетания высококачественных цифровых объемных моделей и спутниковых изображений позволяет получать виртуальные трехмерные отображения объекта и окружающего ландшафта, благодаря чему инспектора получили в свое распоряжение дополнительный рабочий инструмент. |
An additional flight containing accommodation equipment can be dispatched as part of a fly-away kit if the start-up mission deploys in a greenfield site. |
Может направляться дополнительный рейс для перевозки оборудования для оснащения жилых помещений как части стартового комплекта, если новая миссия развертывается в полевом пункте базирования. |
As indicated in paragraph 2 above, the additional staff to be recruited against the new authorized posts cannot be accommodated at the Palais Wilson. |
Как указывается в пункте 2 выше, дополнительный персонал, набираемый на новые санкционированные должности, не может быть размещен в Вильсоновском дворце. |
l) International Convention of 13 September 2006 on the Rights of Persons with Disabilities and additional protocol. |
Международную конвенцию о правах инвалидов от 13 сентября 2006 года и дополнительный протокол. |
It may also be reported that Italy and Russia have recently signed an additional protocol related to the Shuchye chemical destruction plant. |
Следует также отметить, что Италия и Россия недавно подписали Дополнительный протокол о строительстве в Щучьем предприятия по уничтожению химического оружия. |
For those involved in direct agricultural production, one additional day of leave per month with maintenance of the average wage. |
занятым непосредственно в производстве сельскохозяйственной продукции один дополнительный выходной день в месяц с сохранением средней заработной платы. |
This is particularly incomprehensible given the additional risk of producing an explosive if the transported materials come into contact with each other on a MEMU. |
И это даже при том, что на MEMU присутствует дополнительный риск образования взрывчатого вещества в случае, если перевозимые компоненты вступают в соприкосновение друг с другом. |
The Office of Internal Oversight Services is currently performing an audit of the United Nations air operations management which may shed additional light on the above conclusion. |
Управление служб внутреннего надзора в настоящее время проводит ревизию системы управления воздушными перевозками в Организации Объединенных Наций, которая, возможно, прольет дополнительный свет на ситуацию, складывающуюся в области таких перевозок. |
Local cooperation has been given an additional boost by the Incentive Scheme for the Professionalization of Anti-Discrimination Bureaux, launched in 2001. |
Сотрудничество на местном уровне получило дополнительный импульс в виде принятой в 2001 году Программы мер по стимулированию профессионализации Антидискриминационных бюро. |
In January 1973 Morocco also signed a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) under that Treaty and, in September 2004, an additional protocol thereto. |
Кроме того, в соответствии с ДНЯО Королевство подписало с Международным агентством по атомной энергии Соглашение о всеобъемлющих гарантиях (в январе 1973 года) и Дополнительный протокол (в сентябре 2004 года). |
China also concluded a comprehensive safeguards agreement and the protocol additional to it with IAEA, voluntarily placing some of its civilian nuclear facilities under IAEA safeguards. |
Китай также заключил с МАГАТЭ соглашение и дополнительный протокол о всеобъемлющем надзоре за применением гарантий, включая добровольное помещение некоторых из своих гражданских ядерных объектов под гарантии МАГАТЭ. |
On 22 September 1998, in order to participate in the strengthening of IAEA safeguards, France signed an additional protocol to its safeguards agreement. |
В целях участия в процессе укрепления гарантий МАГАТЭ Франция подписала 22 сентября 1998 года дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях. |
Their deployment, as well as that of additional Congolese police officers, is expected to take place in the coming weeks. |
Как ожидается, они, а также дополнительный контингент сотрудников конголезской полиции отправятся туда в ближайшие недели. |
The security support team will be led by a senior security officer, with field security assistants and additional support staff. |
Вспомогательную группу безопасности будет возглавлять старший офицер безопасности, а в ее состав будут входить полевые сотрудники безопасности и дополнительный вспомогательный персонал. |
The Committee noted the problem that Greece had with its old vehicle fleet and that its renewal could provide additional potential for significant emission reductions in the near future. |
Комитет принял к сведению проблему, заключающуюся в том, что автомобильный парк Греции используется на протяжении длительного времени, и отметил, что его обновление могло бы предоставить дополнительный потенциал для значительного сокращения выбросов в ближайшем будущем. |
Enrolment in secondary schools is made on the basis of an open competition and enrolment - a qualification exam in June and an additional August enrolment term. |
Прием в средние школы осуществляется на основании открытого конкурса и записи квалификационный экзамен в июне и дополнительный прием в августе. |
The Russian Federation believed that the creation of a working group on the matter within the Sixth Committee would provide additional impetus for the work in that area. |
Российская Федерация считает, что создание рабочей группы по данному вопросу в рамках Шестого комитета придало бы дополнительный импульс деятельности в этом направлении. |
That additional criterion was not mentioned with regard to binding decisions in paragraph 1 of the draft article because members were bound to comply with those decisions. |
Этот дополнительный критерий не упоминается в связи с имеющими обязательную силу решениями в пункте 1 проекта статьи, поскольку члены обязаны подчиняться таким решениям. |
In May, prior to the hearings an additional charge of "forced marriage" was included in the indictments of some of the defendants. |
В мае, до судебных заседаний, в обвинительные заключения некоторых обвиняемых был включен дополнительный пункт "принуждение к браку". |
He enquired to what extent OHCHR believed that an additional protocol was necessary in order to proceed with the establishment of a unified standing body. |
Он спрашивает, в какой мере УВКПЧ полагает, что для создания единого постоянного органа необходим дополнительный протокол. |
Fathers bringing up children alone and persons with an adopted child are also entitled to additional paid leave. |
Отцы, воспитывающие детей в одиночку, а также лица, усыновившие детей, также имеют право на оплачиваемый дополнительный отпуск. |
Tons; additional tonnage owing to repatriation of one contingent and relocation of troops within the Mission area as a result of reconfiguration |
Тоннаж; дополнительный тоннаж обусловлен заменой одного контингента и передислокацией военнослужащих в рамках Миссии в результате реорганизации структуры военного компонента |