It is also my great pleasure to announce that additional contributions of $1 million to each of these Trust Funds were approved recently by the National Diet of Japan. |
Я с большим удовлетворением хотел бы также объявить о том, что дополнительный взнос в размере 1 млн. долл. США в каждый из этих целевых фондов был недавно одобрен национальным парламентом Японии. |
It also decided that the mandates of the Rapporteur and her alternate would be extended for an additional two-year term, ending on 31 December 2012. |
Комитет также принял решение о продлении мандатов докладчика и альтернативного докладчика на дополнительный двухгодичный срок до 31 декабря 2012 года. |
However, in the light of the revised implementation approach, additional analysis to verify and update estimates for future operating costs is now being undertaken. |
Однако в свете пересмотра подхода к осуществлению проекта в настоящее время проводится дополнительный анализ для проверки точности и обновления сметы будущих оперативных расходов. |
The United Nations signed an additional contract for a value of $275,195 with architects and engineers for special inspections of the curtain wall. |
Организация Объединенных Наций подписала дополнительный контракт на сумму в 275195 долл. США с архитекторами и инженерами на проведение специальных инспекций навесной стены. |
The third global review of the initiative will take place in 2011, creating additional momentum for Aid for Trade. |
В 2011 году будет проведен третий глобальный обзор инициативы «Помощь в торговле», что должно придать ей дополнительный импульс. |
The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. |
Имеющийся дополнительный потенциал также представляет собой источник средств в случае возникновения потребностей в проведении расследования, превышающих имеющиеся возможности персонала, который обычно выполняет следственные функции. |
The Committee was informed that efforts had been made to identify posts for internal redeployment and reassignment in order to limit requests for additional staff. |
Комитету сообщили, что с целью ограничить запросы на дополнительный персонал предпринимались усилия по выявлению должностей на предмет внутреннего перевода и перепрофилирования. |
Aid for Trade can therefore contribute to overcoming the impact of the crisis, in particular if it is "additional" to normal ODA flows. |
Таким образом, помощь в интересах торговли может внести вклад в преодоление последствий кризиса, в особенности если она будет носить "дополнительный" характер к нормальным потокам ОПР. |
This additional period of time, of about four months, was reasonable as per the meaning of Article 63 CISG. |
Установленный продавцом дополнительный срок составлял около четырех месяцев и был признан разумным по смыслу статьи 63 КМКПТ. |
When appropriately interconnected, they can provide additional impact on achieving sector goals individually, as well as encouraging faster and more effective development. |
При обеспечении надлежащей взаимосвязи рассмотрение этих тем может придать дополнительный импульс достижению целей отдельных секторов, а также содействовать более быстрому и эффективному развитию. |
When IAEA called on States to sign and ratify an additional protocol to ensure that parties to the NPT were meeting their treaty obligations, States parties must act. |
Когда МАГАТЭ призывает государства подписать и ратифицировать Дополнительный протокол, чтобы гарантировать, что участники ДНЯО выполняют свои договорные обязательства, государства-участники должны действовать в соответствии с этим. |
While nuclear energy could serve as an important factor for economic growth and development, sensitive nuclear technologies posed an additional proliferation risk and must therefore be subject to appropriate controls in order to prevent misuse. |
Ядерная энергия может служить важным фактором экономического роста и развития, однако секретные ядерные технологии представляют собой дополнительный риск распространения и поэтому должны находиться под надлежащим контролем, чтобы избежать злоупотреблений. |
IAEA safeguards were currently applied in the country, for which an additional protocol to the safeguards agreement had entered into force in early 2009. |
В настоящее время в стране применяются гарантии МАГАТЭ, для чего в начале 2009 года вступил в силу дополнительный протокол к соглашению о гарантиях. |
An additional protocol was the only way to provide credible assurances to the international community that a civilian nuclear programme was being used exclusively for peaceful purposes. |
Дополнительный протокол - это единственный способ предоставить международному сообществу надежные гарантии того, что гражданская ядерная программа используется исключительно в мирных целях. |
2.6 Study and recommendations on land administration issues (1) (additional) |
2.6 Исследование и рекомендации по вопросам землепользования (1) (дополнительный элемент) |
In that connection he urged other zones to adopt the additional protocol as a core safeguards standard and for member countries to consider ratifying the Small Quantities Protocol. |
В связи с этим оратор настоятельно призывает другие зоны принять Дополнительный протокол как основной стандарт гарантий, а государства-члены - рассмотреть вопрос о ратификации Протокола о малых количествах. |
A permanent facility, currently being constructed by the Mine Action Service, is to be completed by October 2010 and will accommodate additional international staff. |
Постоянный объект, строительством которого сейчас занимается Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, должен быть завершен к октябрю 2010 года, и в нем будет размещен дополнительный международный персонал. |
However to be able to deal with the increased number of activities and responsibilities, an additional staff member has been hired with extrabudgetary funds. |
Однако для того, чтобы справляться с возросшим объемом деятельности и ответственности, с использованием бюджетных средств был нанят дополнительный сотрудник. |
Supplement Article 6.07 with an additional para. 3 reading: Only paragraph 1 (a) is applicable for small craft. |
Включить в статью 6.07 дополнительный пункт 3 следующего содержания: "К малым судам применяется только пункт 1 а)". |
At this time, the IANGV is proposing the introduction into the R.E. of one additional road sign; for liquefied natural gas (LNG). |
МАПГТ предлагает включить в СР. один дополнительный дорожный знак для сжиженного природного газа (СПГ). |
He noted, in particular, that the additional staff member required for the implementation support unit would be recruited at the P-4 level. |
Он отмечает, в особенности, что дополнительный сотрудник, требуемый для группы имплементационной поддержки, был бы завербован на уровне С-4. |
The plan provided an additional component to the international framework for addressing the needs of those injured by landmines, cluster munitions and other explosive remnants of war. |
План предусматривает дополнительный компонент для международной структуры с целью удовлетворения нужд тех, кто был ранен противопехотными минами, кассетными боеприпасами и другими взрывоопасными пережитками войны. |
It poses additional challenges to development and forces us to urgently consider the need to implement measures to adapt to and mitigate its adverse effects. |
Оно представляет собой дополнительный вызов для развития и требует от нас рассмотреть в срочном порядке необходимость осуществления мер по адаптации и смягчению его негативных последствий. |
Imagine that any additional loans would have generated even greater development, creating a social safety net, not only for those individuals but also for all their families. |
Подумайте о том, что каждый дополнительный кредит мог бы содействовать более широкому развитию, а также созданию сетей социальной защиты не только для этих людей, но и для членов их семей. |
(a) An additional workshop on telecommunications is to be held to finalize discussions on modalities to facilitate cross-border communication; |
а) для завершения дискуссий о способах облегчения трансграничной связи следует провести дополнительный семинар-практикум по телекоммуникациям; |