Furthermore, it believes that the Additional Protocol is an essential and integral part of this system and that its universal adoption and implementation should be strongly promoted. |
Кроме того, он считает, что Дополнительный протокол имеет основополагающее значение и является неотъемлемым элементом этой системы, и следует всячески поощрять его универсальное принятие и осуществление. |
IAEA Additional Protocol as a precondition of supply |
Дополнительный протокол МАГАТЭ как предварительное условие поставок |
13.4. Additional light source for night vision systems |
13.4 Дополнительный источник света для систем ночного видения |
Belgium signed the Additional Protocol to the Safeguards Agreement on 22 September 1998, with its partners in the European Union, the EURATOM Commission and IAEA. |
22 сентября 1998 года Бельгия подписала со своими партнерами по ЕС, Комиссией Евратома и МАГАТЭ дополнительный протокол к своему Соглашению о гарантиях. |
The Additional Protocol to the agreement was ratified in 2000, after Slovenia had been one of its first signatories in 1998. |
Дополнительный протокол к Соглашению был ратифицирован в 2000 году, а в 1998 году Словения стала одной из первых стран, его подписавших. |
In March 2004, Mexico also signed - and is currently ratifying - an Additional Protocol to its IAEA Safeguards Agreement. |
Кроме того, в марте 2004 года Мексика подписала Дополнительный протокол к Соглашениям о гарантиях и приступила к его ратификации. |
Having attached great importance to the full implementation of IAEA safeguards, Kazakhstan signed the Additional Protocol in 2004 and cooperates closely with IAEA in this area. |
Придавая большое значение полному осуществлению гарантий МАГАТЭ, Казахстан подписал в 2004 году Дополнительный протокол и тесно сотрудничает с МАГАТЭ в этой сфере. |
To demonstrate once again its full commitment to non-proliferation and to international peace and security, Mauritius recently signed the Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency. |
Для того чтобы в очередной раз продемонстрировать свою полную приверженность нераспространению и обеспечению международного мира и безопасности, Маврикий недавно подписал Дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The Additional Protocol is the contemporary verification standard and, as such, should logically be a condition of nuclear supply. |
Дополнительный протокол является современным стандартом в области проверки и как таковой должен по всей логике являться одним из условий ядерных поставок. |
We believe that the Additional Protocol appended to the safeguards mechanism is yet another useful way to monitor prohibited and undeclared nuclear activities. |
Мы считаем, что Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях является еще одним полезным способом осуществления контроля за запрещенной и необъявленной ядерной деятельностью. |
Additional staff are provided by the World Meteorological Organization (WMO) and the Food and Agriculture Organization (FAO). |
Дополнительный персонал предоставляется Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией (ФАО). |
Additional staff to be deployed in March 1995 |
Дополнительный персонал, развертываемый в марте 1995 года |
The Review Conference should recognize the Model Additional Protocol and the Comprehensive Safeguards Agreement as the single verification standard under article III of the Treaty. |
Конференция по рассмотрению действия Договора должна признать типовой дополнительный протокол и Соглашение о всеобъемлющих гарантиях в качестве единой модели проверки согласно статье III Договора. |
European Social Charter, 1961 and Additional Protocol 1: |
Европейская социальная хартия 1961 года и первый Дополнительный протокол; |
The Special Rapporteur's citing of the European Convention on Human Rights and its Sixth Additional Protocol also revealed an ethnocentric bias. |
Кроме того, ссылка Специального докладчика на Европейскую конвенцию о правах человека и шестой Дополнительный протокол к ней является проявлением этноцентрической предвзятости. |
Additional competences could be incorporated, and the mission would thus be genuinely multifunctional at the field level as well. |
В этом случае будет подключен дополнительный компетентный персонал, и миссия, таким образом, превратится в по-настоящему многофункциональный орган на местах. |
Additional monitoring of usage levels would be carried out and new modules made available on an ongoing basis as usage levels increase. |
Будет осуществляться дополнительный контроль за частотой использования, и по мере ее роста будут регулярно вводиться новые модули. |
Additional progress has been made in reducing the unsustainable debt burdens impeding the ability of developing countries to meet the Millennium Goals. |
Дополнительный прогресс был достигнут в деле облегчения неприемлемо тяжелого бремени задолженности, ограничивающего способность развивающихся стран достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We are ready to sign an Additional Protocol, which is in addition to the agreement we have with the IAEA for the application of safeguards signed in 1992. |
Мы готовы подписать Дополнительный протокол, который является дополнением к соглашению о применении гарантий, подписанному нами с МАГАТЭ в 1992 году. |
Therefore the universal implementation of the IAEA comprehensive safeguards including Additional Protocol as well as application of physical protection objectives and fundamentals is the main confidence building measures in the nuclear non-proliferation. |
Поэтому универсальное применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, а также осуществление целей и основополагающих положений физической защиты представляют собой основные меры укрепления доверия в области ядерного нераспространения. |
As the thirty-ninth adherent to the Additional Protocol, we reaffirm our commitment to strengthen the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. |
Как тридцать девятое по счету государство, подписавшее Дополнительный протокол, мы вновь подтверждаем свою приверженность укреплению режима гарантий Международного агентства по атомной энергии. |
Additional staff would be required to give EISAS expertise that does not exist elsewhere in the system or that cannot be taken from existing structures. |
Для предоставления такому секретариату экспертных знаний, которых нет в других подразделениях системы или которые нельзя взять из существующих структур, потребуется дополнительный персонал. |
In September 1999, Slovakia signed the new Full Scope Safeguards Agreement with IAEA and the Additional Protocol to the new Agreement. |
В сентябре 1999 года Словакия подписала новое соглашение о полномасштабных гарантиях с МАГАТЭ и дополнительный протокол к новому соглашению. |
To contribute to the strengthened safeguards system, on 5 May 2000, Poland ratified the Additional Protocol to the Safeguards Agreement. |
Чтобы способствовать укреплению системы гарантий, Польша 5 мая 2000 года ратифицировала Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях. |
We believe that the Model Additional Protocol, adopted in 1997, offers the best hope for effectively dealing with new challenges on the safeguards front. |
Мы считаем, что принятый в 1997 году Типовой дополнительный протокол подает большие надежды на эффективное решение новых проблем в области обеспечения гарантий. |