Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
Because of the distance from Sarajevo, an additional training facility will be required in Banja Luka, where support will also be given to the Tuzla region. С учетом расстояния от Сараево потребуется также создать дополнительный учебный центр в Баня-Луке, откуда также будет оказываться поддержка соответствующей деятельности в районе Тузлы.
(b) To continue to make available such additional staff as may be necessary to assist the Special Committee in the performance of its tasks; Ь) продолжать выделять такой дополнительный персонал, который может потребоваться для оказания помощи Специальному комитету в выполнении им своих задач;
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, считая в этой связи, что благодаря нынешней международной обстановке должен быть придан дополнительный импульс многосторонним переговорам, направленным на достижение конкретных договоренностей,
An additional contribution in the amount of £C 1,500 (approximately $2,900) was provided by the Government of Switzerland in September 1997 towards future bi-communal activities organized by UNFICYP. Дополнительный взнос в размере 1500 кипрских фунтов (примерно 2900 долл. США) был внесен правительством Швейцарии в сентябре 1997 года на проведение будущих межобщинных мероприятий, организуемых ВСООНК.
For example, adequately equipped office space will be provided to those least developed countries which have no representation in Geneva, and each least developed country will receive one additional airline ticket. Например, тем развивающимся странам, которые не имеют своего представительства в Женеве, будут предоставлены надлежащим образом оборудованные офисные помещения, и каждая наименее развитая страна получит один дополнительный авиабилет.
Her preliminary view on the Mexican proposals was that they would establish an additional threshold at a very early stage of the proceedings: her delegation would prefer not to go beyond the standards set in article 13 as now drafted. Ее предварительная точка зрения в отношении предложений Мексики состоит в том, что они создадут дополнительный порог на весьма ранней стадии разбирательства, а ее делегация предпочла бы не выходить за рамки стандартов, установленных в статье 13 в ее нынешней редакции.
Within the framework of its standard-setting activities, the ECRI had induced the Committee of Ministers of the Council of Europe to adopt an additional protocol to the European Convention on Human Rights making article 14 of that Convention (relating to non-discrimination) of general application. В рамках своей нормотворческой деятельности ЕКРН способствовала тому, что Комитет министров Совета Европы принял дополнительный протокол к Европейской конвенции о правах человека с целью обеспечения всеобщего применения положений статьи 14 вышеуказанной Конвенции, относящейся к недопущению дискриминации.
On the basis of the expenditure account and the request for an additional advance, the Chief Fund Programme Management Branch of UNEP will remit funds to the Consortium member in the form of a lump sum. На основе счета расходов и запроса на дополнительный аванс руководитель отдела управления программой фонда ЮНЕП будет переводить средства члену консорциума в виде единовременной выплаты.
The Principals have requested IPTF and the Human Rights Coordination Centre of the Office of the High Representative to submit an additional report detailing the incidents preceding and following the violence of 10 February for consideration by the Federation partners. Руководители просили СМПС и Координационный центр по правам человека Канцелярии Высокого представителя представить дополнительный доклад с подробным описанием инцидентов с применением насилия, имевших место до и после событий 10 февраля, для рассмотрения партнерами по Федерации.
IPTF, in cooperation with the Human Rights Coordination Centre (HRCC) of the Office of the High Representative, will submit an additional report detailing the incidents preceding and following the events of 10 February, including detention and assaults of motorists on the M-17 road. СМПС в сотрудничестве с Координационным центром по правам человека (КЦПЧ) Канцелярии Высокого представителя представит дополнительный доклад с подробным описанием инцидентов, которые имели место до и после событий, происшедших 10 февраля, включая задержание и нападения на водителей на дороге М-17.
The Monitoring Group of the Economic Community of West African States (ECOMOG) has received some of the additional troops pledged to it, and has continued to extend its presence into the interior of the country, thus facilitating greater access by humanitarian agencies. Группа наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) получила в свое распоряжение обещанный ей дополнительный личный состав и продолжила распространение своего присутствия на внутренние районы страны, содействуя, таким образом, расширению доступа гуманитарных учреждений.
Russia supports measures undertaken by the Secretary-General to address the landmine problem in these two countries and is willing to make additional contributions, within existing resources, to this noble cause. Россия поддерживает принимаемые Генеральным секретарем меры по разрешению минной проблемы в обеих вышеупомянутых странах и готова внести дополнительный посильный вклад в это благородное дело.
She did not advise revising this mechanism, but she did suggest an additional protocol to the Convention which would expand the definition of the crime of genocide. Она не считает целесообразным пересматривать порядок функционирования этого механизма, а вместо этого предложила разработать дополнительный протокол к Конвенции, который содержал бы расширенное определение преступления геноцида.
Despite these unsettled debts, the Registry granted the staff member an additional amount of almost $10,000 for home leave travel in September 1996, although aware that this entitlement was subject to further extension of the contract. Несмотря на такую невыплаченную задолженность, Секретариат выплатил этому сотруднику дополнительно почти 10000 долл. США для поездки в отпуск на родину в сентябре 1996 года, хотя и знал, что эта сумма должна выплачиваться только при условии продления контракта на дополнительный срок.
It is recommended, however, that the management of the Office of the Prosecutor closely monitor any extra coverage that the establishment of additional posts would afford, so as better to quantify future staffing requests. Однако Управление рекомендует руководству Канцелярии Обвинителя внимательно следить за тем, какой дополнительный объем работы будет выполнен благодаря введению новых должностей, с тем чтобы обеспечить лучшее количественное обоснование кадровых потребностей в будущем.
The extensive material which already exists is being reviewed and, as appropriate, updated and expanded, and additional material prepared, so that the United Nations will be in a position to help the leaders of the two communities reach common positions during their negotiations. Проводится обзор и, в соответствующих случаях, обновление и пополнение уже существующего обширного материала, и подготавливается дополнительный материал, с тем чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии помочь руководителям обеих общин достичь общих позиций в ходе их переговоров.
ECOMOG has received an additional infantry battalion from Nigeria, increasing its total strength from approximately 7,000 to 7,500 troops, as well as 3 helicopters and 20 trucks as part of the logistic assistance pledged by the United States of America. ЭКОМОГ получила дополнительный пехотный батальон из Нигерии, в результате чего ее общий численный состав возрос с примерно 7000 до 7500 военнослужащих, а также три вертолета и 20 грузовиков, поступивших в порядке оказания материально-технической помощи, обещанной Соединенными Штатами Америки.
The marine harvest has continued to increase slowly since 1970 despite a small decrease in early 1990; the additional production is coming mainly from highly fluctuating small pelagic wild resources and marine and coastal aquaculture. С 1970 года масштабы морского промысла продолжали медленно возрастать, несмотря на незначительное их снижение в начале 1990 года; дополнительный улов обеспечивается главным образом за счет весьма непостоянных ресурсов мелких пелагических видов и развития аквакультуры морских и прибрежных регионов.
These efforts could be compromised, however, if ECOMOG is not provided with additional manpower, as well as with adequate and dependable financial and logistic resources, necessary to carry out its tasks. Впрочем, эти усилия могут оказаться под угрозой срыва, если для ЭКОМОГ не будут выделены дополнительный персонал, а также достаточные и гарантированные финансовые и материально-технические ресурсы, необходимые для выполнения ее задач.
It should be pointed out that the Governing Council of the Commission has mandated the creation of a reserve equal to one additional year's budgetary costs, that is, 1997 and 1998. Необходимо отметить, что Совет управляющих Комиссии санкционировал создание резерва, равного по объему бюджетным расходам за один дополнительный год, т.е. 1997 и 1998 годы.
He also said that in view of the increased workload of the dangerous goods unit, an additional staff member in the professional category had been allocated to that unit on a temporary basis for a three-month period. Он сообщил также, что ввиду возросшего объема работы в подразделении, занимающемся вопросами опасных грузов, туда был направлен дополнительный сотрудник категории специалистов для оказания временной помощи в течение трех месяцев.
An additional document, the Preliminary Review of Existing Technology Information Centres and Networks, was also made available by the Climate Technology Initiative (CTI). Программа "Инициатива по технологии в области климата" (ИТК) представила дополнительный документ, содержащий предварительный обзор работы существующих центров и сетей технологической информации.
In response, the Deputy Executive Director gave an example of how one additional staff member, on loan to PFO, had been able to generate new and untapped resources. В своем ответе заместитель Директора-исполнителя привела пример, каким образом один дополнительный штатный сотрудник, прикомандированный в Управление финансирования программ, смог мобилизовать новые и неиспользованные ресурсы.
The additional rental income would in that case amount to $295,000 a year, based on a current rental rate of $106 per square metre per year. Дополнительный доход от аренды в этом случае составит 295000 долл. США в год при нынешней ставке арендной платы в размере 106 долл.
He agreed that the reference to an element of risk contained in brackets in the third paragraph of the preamble should be deleted, as its inclusion would impose an additional trigger mechanism for the application of the draft protocol. Г-жа Риверо согласна с тем, что следует убрать ссылку на элемент риска в фразе, заключенной в квадратные скобки в третьем пункте преамбулы, которая в случае включения создаст дополнительный инициирующий механизм для применения проекта протокола.