Английский - русский
Перевод слова Additional
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Additional - Дополнительный"

Примеры: Additional - Дополнительный
Lastly, with regard to the 2.5 per cent increase in the mobility/hardship scheme, the Commission had decided that the same percentage should be applied to the additional non-family hardship element for staff serving in non family duty stations in order to avoid creating an excessively complex system. В заключение, что касается увеличения надбавки за мобильность/работу в трудных условиях на 2,5 процента, то Комиссия приняла решение распространить это увеличение и на дополнительный элемент "несемейных" условий для сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы, с тем чтобы избежать чрезмерного усложнения системы.
An additional quantity of 11.53 tonnes had been nominated for 2008, of which 9.179 tonnes had been recommended. Дополнительный объем в 11,53 тонны фигурирует в заявках на 2008 год, из которого было рекомендовано 9,179 тонны.
Rather than being additional, debt relief delivered over the past few years appears to have crowded out non-debt relief aid flows. Создается впечатление, что в последние годы помощь по линии ослабления бремени задолженности, которая должна была бы носить дополнительный характер, вытесняет помощь, не связанную с ослаблением бремени задолженности.
While the Department recognizes those needs, even with the provision of rent- and maintenance-free premises, as generously offered by the Government of Angola, the Department would be unable to cover the ongoing operational costs and additional staffing that would be required from within existing resources. Хотя Департамент осознает эти потребности, даже при условии предоставления бесплатных с точки зрения аренды и эксплуатации помещений, как было щедро предложено правительством Анголы, Департамент будет не в состоянии покрывать текущие оперативные расходы и выделять дополнительный персонал, что будет необходимо делать за счет имеющихся ресурсов.
Extensive user testing suggests that it will indeed be easy to use, highly acceptable, and affordable in low-resource settings - an additional, highly effective tool that will put protection in women's own hands. Широкомасштабные практические испытания свидетельствуют о том, что этой моделью будет легко пользоваться, она получит широкое распространение, будет доступной с точки зрения цены в условиях отсутствия больших объемов ресурсов и будет представлять собой дополнительный высокоэффективный инструмент, который позволит женщинам самим регулировать вопросы защиты.
While an additional amount of $7,248,000 in uncollected assessments and other receivables had been outstanding as at that date, the Advisory Committee had since been informed that the cash balance had increased to $15.6 million as at 31 March 2009. Хотя на указанную дату дополнительный размер невзысканных начисленных взносов и прочей дебиторской задолженности составлял 7248000 долл. США, Консультативный комитет позднее был информирован о том, что остаток денежных средств к 31 марта 2009 года увеличился до 15,6 млн. долл. США.
This year, we can once again welcome the additional progress made in access to antiretroviral therapies and the access of women to services for the prevention of mother-to-child transmission, inter alia. В этом году мы можем вновь приветствовать дополнительный прогресс, достигнутый в плане доступа к антиретровирусной терапии и, в частности, доступа женщин к медицинским услугам для профилактики передачи инфекции от матери ребенку.
The Eurasian Development Bank acknowledges the importance of hydroelectric resources and is now developing its participation in hydroelectric projects in Central Asia, which will take into account the balance of interests of these countries and will give an additional push to the integration processes in those countries. Евразийский банк развития, осознавая важность решения проблемы водно-энергетического сектора, прорабатывает подходы к участию в гидроэнергетических проектах в Центральной Азии, которые обеспечили бы баланс интересов государств и придали бы дополнительный импульс интеграционным процессам в регионе.
That would undoubtedly provide additional impetus and strength to the burgeoning achievements that have been made so far and the many promising activities that are still in the pipeline or at an initial stage, not to mention the promise that it would hold for future activities. Это, вне всякого сомнения, позволит придать дополнительный импульс и вес уже достигнутым результатам, а также иным многообещающим мероприятиям, которые запланированы к реализации или находящихся на начальных стадиях осуществления, не говоря уже о том сигнале, который они пошлют для нашей дальнейшей деятельности.
The lease is for 2,400 ft2 of data centre space and an additional 1,569 ft2 of office space that is currently being used as a network operations centre for the secondary data centre. Договор об аренде охватывает участок размером 2400 квадратных футов, на котором располагается центр хранения и обработки данных, и дополнительный участок площадью 1569 квадратных футов, на котором в настоящее время находится сетевой центр дублирующего центра хранения и обработки информации.
(c) Recognize that each additional bus, if reasonably full, provides large social benefits through mode-switching and a reduction in traffic. с) признать, что каждый дополнительный автобус, если он заполнен до разумного уровня, создает серьезные социальные выгоды, обеспечивая возможности для пересадок с одного вида транспорта на другой и сокращения дорожного движения.
Specifically, the additional funding levels for official development assistance will rise by $1.7 billion in 2004, $3.3 billion in 2005 and $5 billion in 2006 and beyond. Дополнительный объем финансирования непосредственно по линии официальной помощи в целях развития составит 1,7 млрд. долл. США в 2004 году, 3,3 млрд. долл. США в 2005 году и 5 млрд. долл. США в 2006 году и последующий период.
According to forecasts, additional oil extraction within 2003-2006 will approximate 7 mln tons from the deposits of the republic and 24 mln tons in Khanty-Mansiysk autonomy district. Так, по прогнозам, дополнительный объем нефтедобычи с 2003 по 2006 годы будет составлять не менее семи миллионов тонн на месторождениях республики и не менее 24 миллионов тонн - в Ханты-Мансийском автономном округе.
Drivers who have repeatedly jeopardized road safety by violating traffic regulations must also take a road education course as additional training, to induce them to adopt good driving habits. Что касается водителей, неоднократно нарушивших правила дорожного движения, то от них могут потребовать пройти дополнительный курс подготовки в области дорожного движения в целях стимулирования надлежащего соблюдения ими всех правил дорожного движения.
The MI-8MTV will fly a minimum of 360 hours at a rate of $504,480 and an additional maximum of 240 hours at $36,000 per annum. По вертолету МИ-8МТВ минимальный налет составит 360 часов при расходах в размере 504480 долл. США в год, а максимальный дополнительный налет - 240 часов при расходах в размере 36000 долл. США в год.
The level of this contribution for 1996 was originally set at DM3,000,000, with an additional contribution of DM500,000 pledged to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process. Размер этого взноса на 1996 год первоначально был установлен в сумме 3000000 марок ФРГ, и дополнительный взнос в размере 500000 марок ФРГ был объявлен в Целевой фонд для поддержки участия в процессе РКИКООН.
Furthermore, to support the IAEA's non-proliferation activities and to strengthen its verification capability, Japan made an additional contribution to the IAEA Fund for Non-Proliferation this year. И Япония, выступающая в качестве председателя "восьмерки" в этом году, намерена продолжать эти усилия. Кроме того, в порядке поддержки нераспространенческой деятельности МАГАТЭ и чтобы укрепить ее проверочный потенциал, Япония внесла в этом году дополнительный взнос в фонд МАГАТЭ по нераспространению.
Besides the maternity and childcare leave, women and the persons mentioned in article 173 have the right to an additional unpaid leave for childcare until the child reaches 3. Кроме отпусков по беременности, родам и уходу за ребенком, женщина, а также лица, указанные в статье 173, имеют право на дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет.
Several speakers called for additional analysis of the achievements and shortcomings of the current UNDAF process, suggesting that a comprehensive evaluation and lessons learned be documented by UNDG. Ряд ораторов обратились с призывом провести дополнительный анализ достижений и недостатков в рамках текущего процесса осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, предложив Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития представить документ о комплексной оценке и извлеченных уроках.
The actual unencumbered balance realized for 19981999 amounted to $2,937,000 gross ($1,988,700 net), resulting in an additional $937,000 gross ($172,700 net). Фактическая сумма неизрасходованного остатка средств за 1998 - 1999 годы составила 2937000 долл. США брутто (1988700 долл. США нетто), т.е. образовался дополнительный неизрасходованный остаток средств в размере 937000 долл. США брутто (172700 долл. США нетто).
1 doctor, 2 State-registered nurses + 1 additional nurse for each 500 workers above 1000 1 врач - 2 дипломированных санитара - санитар + 1 дополнительный санитар на каждых 500 работников при общей численности работников больше 1000 человек
Given that three judges had announced that they would not be seeking an additional term and that three more were not re-elected, six new judges will be joining the Tribunal in November 2001. Поскольку трое судей объявили, что они не будут выдвигать свои кандидатуры для переизбрания на дополнительный срок, а еще трое судей не были переизбраны, в ноябре 2001 года в состав Трибунала войдут шесть новых судей.
It also entitles them, at their own option, to additional maternity leave of up to four weeks, which must follow on immediately from the maternity leave. В соответствии с этим Законом женщины по своему усмотрению также могут взять дополнительный отпуск по беременности и родам продолжительностью до четырех недель, который должен следовать непосредственно за отпуском по беременности и родам.
The additional requirements of $2,125,000 under civilian personnel costs provide for the addition of 29 civilian police, 72 international staff and 26 locally recruited staff. Дополнительные потребности на сумму 2125000 долл. США по статье расходов по гражданскому персоналу предусматривают дополнительный набор 29 сотрудников гражданской полиции, 72 сотрудников, набираемых на международной основе, и 26 сотрудников, набираемых на месте.
In line with the Working Group's recommendation to increase maternity leave and additional maternity leave, identical increases adoptive leave) were simultaneously applied to the adoptive leave entitlement with effect from 8 March 2001. В соответствии с рекомендацией Рабочей группы увеличить продолжительность отпуска по беременности и родам и дополнительного отпуска по беременности и родам, равнозначным образом были увеличены отпуск в связи с усыновлением и дополнительный отпуск в связи с усыновлением; это положение вступило в силу начиная с 8 марта 2001 года.