The additional control would be for financial reporting purposes only and would not be intended to replace the day-to-day operational/fraud control exerted by the relevant officers in the different areas. |
Дополнительный контроль будет осуществляться исключительно в целях финансовой отчетности и не будет предназначен для того, чтобы заменить собой текущий операционный контроль и/или контроль в целях предупреждения мошенничества, осуществляемые соответствующими сотрудниками в различных областях. |
Additional allowance for doubtful receivables |
Дополнительный резерв на покрытие сомнительной дебиторской задолженности |
Additional indicator(s) |
Дополнительный(ые) показатель(и) |
Additional text concerning tank transport |
Дополнительный текст, касающийся перевозки в цистернах |
Photo: A photo can be included with a public key for extra security. The photo can be used as an additional method of authenticating the key. However, it should not be relied upon as the only form of authentication. |
Фотография: Фотография может быть включена в открытую часть ключа как дополнительный способ аутентификации владельца. Однако не стоит полагаться только на этот способ аутентификации. |
A leap year (also known as an intercalary year or bissextile year) is a calendar year containing one additional day (or, in the case of lunisolar calendars, a month) added to keep the calendar year synchronized with the astronomical or seasonal year. |
Високо́сный год (от лат. bis sextus - «второй шестой») - календарный год, содержащий в солнечных календарях дополнительный день, в лунно-солнечных календарях - дополнительный месяц для синхронизации с астрономическим или сезонным годом. |
Decides that the new Executive Secretary shall be initially appointed to serve for a maximum of four years and may be reappointed, if agreed by the conferences of the parties, for one additional four-year term. |
постановляет назначить нового Исполнительного секретаря на первоначальный срок продолжительностью не более четырех лет с возможностью повторного назначения, при согласии конференций Сторон, на один дополнительный четырехлетний срок. |
We expect the food price growth to continue in 1H10, while the additional hike in the consumer prices is expected in April-May 2010, in case the new government will raise the natural gas prices for households. |
Мы ожидаем, что цены продуктов питания продолжат рост в 1П10. Мы также ожидаем дополнительный скачок потребительских цен в связи с ростом цены природного газа в апреле-мае 2010 года после смены правительства. |
There is also an additional entrance from the court, with the parking possibility for 5 cars, which is connected with Doroshenko St, which is as well one of the main streets in Lviv. |
шмеется также дополнительный выход во двор, где возможна парковка 5 автомобилей, и который соединен с ул.Дорошенка, что также является магистральной. |
In order to expand the employment generation programme, all existing project management capacity, in particular project implementation capacity, will have to be used effectively, and, furthermore, additional capacity will have to be created. |
Для расширения программы по созданию рабочих мест потребуется эффективно задействовать весь имеющийся потенциал управления проектами, прежде всего потенциал осуществления проектов, и, кроме того, создать дополнительный потенциал. |
The additional report which had been requested from the Government of Argentina to supplement the information contained in Argentina's initial report, which should have been submitted by March 1994 was received just before the consideration by the Committee of the report of Argentina. |
Дополнительный доклад, запрошенный у правительства в дополнение к информации, содержащейся в первоначальном докладе Аргентины, который должен был быть представлен в марте 1994 года, был получен непосредственно перед рассмотрением доклада Аргентины в Комитете. |
A career break of three years, which may be shared by both parents as additional parental leave, may be availed of once only as long as the child is under the age of five years. |
Трехлетний отпуск с прерыванием трудового стажа, который может быть поделен между обоими родителями как дополнительный отпуск за уходу за детьми, может быть взят единожды и только до достижения ребенком пятилетнего возраста. |
No minimum level of earnings is necessary to be eligible for the NCB Supplement - as was the case for the previous Working Income SupplementBetween July 1998 and June 1999, 1.4 million Canadian families with 2.5 million children received additional income support through the NCB Supplement. |
В период с июля 1998 года по июнь 1999 года дополнительный доход в виде прибавки по линии НПР получили 1,4 млн. канадских семей на 2,5 млн. детей. |
The vacuum valve is situated in the exhaust pipe, and an additional shut-off valve is mounted downstream of said vacuum valve, along the path of the exhaust gases, the shut-off valve connecting the exhaust pipe to the exhaust manifold or disconnecting the exhaust pipe therefrom. |
Вакуумный клапан расположен в выпускной трубе, за ним, по ходу отработавших газов, установлен дополнительный запорный клапан, соединяющий или разобщающий выпускную трубу с выпускным коллектором. |
An additional reserve was established for $10.4 million that included Independent Inquiry Committee costs of $6.6 million, thereby resulting in an operating reserve of $21.1 million as at 31 December 2005. |
Был сформирован дополнительный резерв в размере 10,4 млн. долл. США, предназначенный для покрытия расходов КНР в объеме 6,6 млн. долл. США. |
As a result of unexpected savings in 2001, the Secretariat proposes an additional draw down of $1,186,868 as follows: $400,000 for 2003, $686,000 for 2004 and $100,868 for 2005. |
В результате непредвиденной экономии в 2001 году секретариат предлагает дополнительный вклад из резерва в размере 1186868 долл. США на 2004 год и 100868 долл. США на 2005 год. |
"6.2.8.3. In the event of a control system failure, additional light source(s) or additional lighting unit(s) producing bend lighting shall be switched OFF automatically." |
"6.2.8.3 В случае отказа системы управления дополнительный(ые) источник(и) света или дополнительный(ые) световой(ые) модуль(и), обеспечивающий(ие) подсветку поворотов, должны выключаться автоматически". |
UNIKOM for the periods 1 May to 31 October 1994 (additional), 1 November 1994 to 30 June 1995 (additional) and 1 July to 31 October 1995; |
ИКМООНН за периоды с 1 мая по 31 октября 1994 года (дополнительный начисленный взнос), с 1 ноября 1994 года по 30 июня 1995 года (дополнительный начисленный взнос) и с 1 июля по 31 октября 1995 года; |
Additional for 1996 regular programme |
Дополнительный взнос в счет регулярной программы на 1996 год |
"2.1.6. For additional lighting unit(s), the additional lighting unit identification code(s), if any." |
"2.1.6 Для дополнительного(ых) светового(ых) модуля(ей) - дополнительный(ые) идентификационный(ые) код(ы), если таковой имеется (таковые имеются)". |
A woman who gives birth to more than one child in the same birth is entitled to extend her maternity leave for an additional period for every child born in the same birth, beginning with the second child. |
Женщина, у которой одновременно рождается более одного ребенка, имеет право продлить свой отпуск по беременности и родам на дополнительный срок в отношении каждого родившегося в этих же родах ребенка, начиная со второго. |
Financially, the Republic of Korea has contributed, as of February 2006, US$342,653 to ICAO activities, and plans to provide an additional contribution of US$220,350 within the 2006 fiscal year. |
В финансовом плане Республика Корея по состоянию на февраль 2006 года внесла 342653 долл. США на деятельность ИКАО и планирует внести дополнительный взнос в размере 220350 долл. США в 2006 финансовом году. |
The additional sampling conducted in the areas of particular environmental interest is welcome, although greater sampling intensity will be required to determine whether conditions in the areas of particular environmental interest are significantly different from those of the licence area. |
Дополнительный пробоотбор в районах, представляющих особый экологический интерес, будет приветствоваться, хотя, для того чтобы определить, в какой степени условия в таких районах отличаются от условий в лицензионном районе, потребуется проводить пробоотбор с большей интенсивностью. |
In July 2011, an additional workshop focusing on the Statistical Data and Metadata Exchange was held in Amman for the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) region, North Africa and sub-Saharan Africa. |
В июле 2011 года в Аммане был проведен дополнительный практикум по теме «Обмен статистическими данными и метаданными» для стран региона Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), стран Северной Африки и стран Африки к югу от Сахары. |
The State party acknowledges that the period for additional parental leave is an impediment to women's promotion (para. 39) and that partially paid parental leave is taken almost exclusively by mothers (para. 38). |
Государство-участник признает, что дополнительный отпуск по уходу за ребенком такой продолжительности служит скорее препятствием для продвижения женщины (пункт 39) и что частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком брали почти одни только матери (пункт 38). |