Additional aid flows should be deployed to support the kinds of priorities I have described: programmes that encourage growth and help the poor. |
Необходимо обеспечить дополнительный приток помощи в поддержку тех приоритетов, о которых я говорил выше: это - программы, стимулирующие экономический рост и оказание помощи бедным. |
In States without an Additional Protocol in force, IAEA therefore has only limited tools to detect undeclared nuclear activities and cannot fully implement the strengthened safeguards measures that are now understood to be necessary. |
Поэтому в государствах, в которых Дополнительный протокол пока еще не вступил в силу, у МАГАТЭ имеются лишь ограниченные возможности для обнаружения незаявленной ядерной деятельности, и оно не может полностью осуществить усиленные гарантии, которые, как представляется, сегодня уже необходимы. |
Additional staffing and resources would probably be requested in the next financial period beginning July 2007 to enable the Ministry to cope with the constraints it faced. |
В следующем финансовом периоде, который начнется в июле 2007 года, Министерству, по всей видимости, потребуются дополнительный персонал и ресурсы, чтобы решить поставленные перед ним задачи. |
Additional assessments were undertaken with regard to six country - based IIA activities (in Ecuador, Egypt, Ethiopia, Jordan, Peru and Uganda). |
Дополнительный анализ был проведен в отношении осуществляемой на уровне стран деятельности по вопросам МИС в следующих шести странах: Египет, Иордания, Перу, Уганда, Эквадор и Эфиопия. |
In 2002, China ratified the Additional Protocol to the Agreement for the Application of Safeguards, being the first among the five nuclear-weapon States to do so. |
В 2002 году Китай первым из пяти государств, обладающих ядерным оружием, ратифицировал Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях. |
The Committee also recommends that the State party ratify the Council of Europe Convention on Cybercrime, which it has signed, as well as the Additional Protocol thereto. |
Комитет также рекомендует государству-участнику ратифицировать подписанную им Конвенцию Совета Европы о киберпреступности, а также Дополнительный протокол к ней. |
Additional reflection on the text would make for a better outcome and, for that reason, she recommended that the subject should be kept on the General Assembly's agenda. |
Дополнительный анализ соответствующего текста принесет лучшие результаты, поэтому оратор рекомендует сохранить данный вопрос в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
Additional experience will be collected through the continuation of the pilot projects programme and the creation of a global network of basin organizations working on water and climate change adaptation. |
Дополнительный опыт будет получен за счет продолжения программы экспериментальных проектов и создания глобальной сети бассейновых организаций, работающих в сфере водных ресурсов и адаптации к изменению климата. |
Additional weeks of "margin" meeting time, at 15 per cent, proposed in the draft resolution |
Дополнительный запас времени для заседаний в размере 15 процентов, предложенный в проекте резолюции |
Additional capacity and expertise required for Mission priorities, as decided by the Security Council, will be absorbed by existing resources, through vacancies, as well as the reassignment and redeployment of posts. |
Как было решено Советом Безопасности, необходимый для достижения приоритетных задач Миссии дополнительный потенциал и опыт будут компенсироваться за счет имеющихся ресурсов, путем создания, перевода и перераспределения должностей. |
The Great Jamahiriya also signed the Additional Protocol on 10 March 2004 and requested IAEA to act as if it had been in force as of 29 December 2003. |
Великая Джамахирия также подписала 10 марта 2004 года Дополнительный протокол и просила МАГАТЭ действовать так, как будто он вступил в силу 29 декабря 2003 года. |
These new arrangements are already having a positive impact on the level of confidence in IAEA safeguards, and have led to proposals to make the Additional Protocol a norm under the NPT. |
Эти новые мероприятия уже оказывают положительное воздействие на уровень доверия к гарантиям МАГАТЭ и привели к появлению предложений о том, чтобы сделать Дополнительный протокол нормой в соответствии с ДНЯО. |
Additional work on population ageing was undertaken in collaboration with the International Leadership Center on Longevity and Society, Mount Sinai School of Medicine, New York. |
В сотрудничестве с Международным руководящим центром по проблемам долгожительства и общества медицинский институт "Маунт Синай", Нью-Йорк, был проделан дополнительный объем работы по проблемам старения. |
Additional momentum was gained from the requirement that all parties sever their links to military formations in order to be registered for the elections. |
Эти усилия получили дополнительный импульс благодаря требованию, согласно которому все партии, желающие быть зарегистрированными на выборах, должны были порвать все свои связи с вооруженными формированиями. |
Japan also welcomes Libya's signing of the IAEA Additional Protocol on March 10 and its decision to implement the Additional Protocol before ratification, and calls upon Libya to promptly ratify and fully implement the Additional Protocol. |
Япония приветствует также факт подписания Ливией 10 марта с МАГАТЭ Дополнительного протокола и ее решение осуществить Дополнительный протокол до ратификации и призывает Ливию как можно скорее ратифицировать и в полном объеме осуществить Дополнительный протокол. |
Accredited representatives of the Contracting Parties to the CMR will be invited on 27 May 2008 to sign the Additional Protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road during this session of the Working Party. |
27 мая 2008 года аккредитованным представителям Договаривающихся сторон КДПГ будет предложено подписать Дополнительный протокол к Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов в ходе текущей сессии Рабочей группы. |
The Additional Protocol was described as if it were a legally binding instrument, contrary to the view of almost all those who had acceded to it and the position of the Non-Aligned Movement. |
Дополнительный протокол был описан как если бы он был юридически обязывающим документом, вопреки воззрению почти всех тех, кто присоединился к нему, и позиции Движения неприсоединения. |
Became the 39th country in the world to ratify the IAEA Additional Protocol which has been regarded as the new international standard for nuclear verification. |
стала 39й страной в мире, ратифицировавшей Дополнительный протокол МАГАТЭ, который считается новым международным стандартом проверки ядерной деятельности. |
Ireland, together with the other non-nuclear weapons State members of the European Atomic Energy Agency (Euratom), and the IAEA concluded an Additional Protocol to their IAEA Safeguards Agreement in 1998. |
Ирландия, вместе с другими государствами - членами Европейского агентства по атомной энергии (Евратом) и МАГАТЭ, заключила Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях МАГАТЭ в 1998 году. |
The Euratom (the European Atomic Energy Community) and IAEA nuclear safeguards are applied in Finland. The Additional Protocol came into force on 30 April 2004. |
В Финляндии действуют ядерные гарантии Евратома (Европейского сообщества по атомной энергии) и МАГАТЭ. 30 апреля 2004 года вступил в силу Дополнительный протокол. |
On 6 February 2004 Kazakhstan signed the Protocol Additional to the Agreement between the Republic of Kazakhstan and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards. |
6 февраля 2004 года Республика Казахстан подписала Дополнительный протокол к Соглашению между Республикой Казахстан и МАГАТЭ о применении гарантий. |
After having been referred three times to the Committee of Experts, those rights could be included in a (first) Additional Protocol signed on 20 March 1952. |
После того как эти права трижды передавались на рассмотрение Комитета экспертов, их удалось включить в (первый) Дополнительный протокол, подписанный 20 марта 1952 года. |
In Europe a start had been made with the Council of Europe Convention on Human Rights and Biomedicine, which prohibited the production of embryos for research purposes, and its Additional Protocol of 1998 prohibiting the cloning of human beings. |
В Европе начало всему этому положили Конвенция о правах человека и биомедицине Совета Европы, запретившая производство эмбрионов для целей исследования, и Дополнительный протокол к ней 1998 года, запретивший клонирование человеческих особей. |
Algeria, which has adopted and supported the Additional Protocol on the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards regime, also fully supports total and complete disarmament, as well as the total elimination of weapons of mass destruction. |
Алжир подписал и поддержал Дополнительный протокол в рамках режима гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и всесторонне поддерживает полное и всеобъемлющее разоружение, а также уничтожение оружия массового уничтожения. |
My country, which is preparing to sign an Additional Protocol to its International Atomic Energy Agency safeguards agreement, reaffirms its support for and adherence to all measures aimed at strengthening the non-proliferation regime. |
Моя страна, готовящаяся подписать дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии, подтверждает свою поддержку всем мерам, направленным на укрепление режима нераспространения. |