| The voter education campaigns should give additional emphasis to convincing voters of the secrecy of their vote. | В рамках кампании по информированию избирателей следует сделать дополнительный акцент на работе, нацеленной на то, чтобы убедить избирателей в тайности их голосования. |
| Resolution 47/120 B provides an additional impetus and an optional mechanism to consider the establishment of the Service. | Резолюция 47/120 В дает дополнительный стимул и обеспечивает факультативный механизм для рассмотрения вопроса о создании службы. |
| Should there be a need for additional staff, they should be justified through specific requests. | Если потребуется обеспечить дополнительный персонал, такая необходимость должна быть обоснована в конкретных заявках. |
| A tentative additional budget to keep UNREO operational for the period from August to October 1995 has been estimated at $470,000. | Предварительный дополнительный бюджет ЮНРЕО за период с августа по октябрь 1995 года исчисляется в размере 470000 долл. США. |
| The savings under this heading would have been greater, had it not been for the following additional factor. | Экономия по этому разделу была бы большей, если бы не присутствовал следующий дополнительный фактор. |
| Furthermore, at the Vienna Conference, Sweden has proposed an additional protocol on blinding weapons. | Кроме того, на проходящей в Вене Конференции Швеция представила на рассмотрение дополнительный протокол, касающийся ослепляющего оружия. |
| We have, in fact, provided additional specialist personnel to the Department of Peace-keeping Operations at our own expense. | Мы выделили дополнительный специализированный персонал Департаменту операций по поддержанию мира за наш счет. |
| Following this encouraging development, I visited Angola from 14 to 16 July to give additional impetus to the peace process. | После этих обнадеживающих событий я с 14 по 16 июля посетил Анголу, с тем чтобы придать мирному процессу дополнительный импульс. |
| The updated interim report, which takes account of additional questionnaire responses submitted by Member States, appears in the annex. | Обновленный вариант промежуточного доклада, в котором учитываются ответы государств-членов на дополнительный вопросник, содержится в приложении. |
| The current review provides additional insights into the utilization of this approach. | В рамках текущего обзора содержится дополнительный анализ применения рассматриваемого подхода. |
| Furthermore, Norway has pledged to contribute an additional $130,000 to the voluntary funds. | Норвегия также объявила о намерении сделать дополнительный взнос в размере 130000 долл. США в Фонд добровольных взносов. |
| Structural adjustment is needed to find useful applications for these considerable material and intellectual resources and could give a powerful additional impetus to development. | Структурная перестройка, призванная найти полезное применение этим значительным материальным и интеллектуальным ресурсам, способна дать мощный дополнительный импульс развитию. |
| This means that we must avoid adding new layers of institutions without a clear understanding of the additional contribution they would make. | Иными словами, необходимо избегать создания новых групп учреждений, если отсутствует четкое понимание того, какой дополнительный вклад они смогут внести. |
| The second option, however, extension for an additional fixed period or periods, would involve all kinds of legal complications. | Однако второй вариант, состоящий в продлении на дополнительный определенный период или периоды времени, был бы связан со всякого рода юридическими осложнениями. |
| I should like to read out the additional sponsors to this draft resolution that were not listed in the printing. | Я хотел бы зачитать дополнительный список соавторов этого проекта резолюции, которые здесь не фигурируют. |
| In this context, I should like to recall that in 1991 Sweden proposed an additional protocol to the Convention on naval mines. | В этом контексте я хотел бы напомнить, что в 1991 году Швеция предложила дополнительный протокол к Конвенции по морским минам. |
| They also have priority in taking summer leave and additional leave to look after their children without pay for up to two weeks. | Они также имеют преимущественное право на отпуск в летнее время и дополнительный отпуск по уходу за детьми без сохранения заработной платы продолжительностью до двух недель. |
| An additional Professional post was assigned to the civilian police functions in 1994. | В 1994 году для выполнения функций, связанных с гражданской полицией, был назначен дополнительный сотрудник категории специалистов. |
| The United Nations might lend additional impetus to that regional initiative with the help of its regional centres for disarmament. | Организация Объединенных Наций могла бы придать дополнительный импульс этим региональным инициативам при помощи своих региональных центров по вопросам мира. |
| To enhance the implementation effort, an administrative officer was appointed and additional temporary staff was hired. | Для активизации внедрения системы был назначен соответствующий административный сотрудник и был нанят дополнительный временный персонал. |
| When the Committee was concerned about non-compliance with the Convention, it should request additional reports within one year or even six months. | В случаях, когда Комитет испытывает обеспокоенность в связи с несоблюдением Конвенции, ему следует запрашивать дополнительный доклад до истечения одного года или даже шести месяцев. |
| During the discussions on the final text of this draft resolution, many delegations asked that this additional factor be included. | Во время дискуссий по окончательному тексту этого проекта резолюции многие делегации попросили добавить этот дополнительный фактор. |
| During the past year, additional progress has been made in the peace process. | В течение последнего года достигнут дополнительный прогресс в ходе мирного процесса. |
| We saw all these as important steps and an additional impetus in the impending negotiations on the issues deferred to the final stage. | Мы расценили все эти шаги как важные меры и как дополнительный стимул в проведении предстоявших переговоров по вопросам, решение которых было отнесено на заключительный этап. |
| There should also be an additional question regarding possible changes in the law limiting the legal capacity of married women. | Кроме того, необходимо включить дополнительный вопрос о возможных изменениях закона, предусматривающего ограничение правоспособности замужних женщин. |