The ongoing UNDP rule of law and security programme constitutes an additional funding mechanism for the development of a civilian Somali police force. |
Нынешняя программа ПРООН в области обеспечения правопорядка и безопасности представляют собой дополнительный механизм финансирования строительства гражданских полицейских сил в Сомали. |
The Unit represents a well-trained armed police component, but requires additional practical experience to increase operational effectiveness. |
Группа быстрого реагирования является хорошо вооруженным и обученным подразделением полиции, однако для повышения ее оперативной эффективности она должна получить дополнительный практический опыт. |
Given the above, additional impetus to the mainstreaming and prioritization of sound chemicals management may be necessary. |
Исходя из вышеизложенного, возможно необходимо будет придать дополнительный импульс работе по актуализации и приоритизации вопросов рационального регулирования химических веществ. |
It is expected to make additional high-quality contributions to the Moroccan media scene. |
Ожидается, что он внесет дополнительный высококачественный вклад в деятельность марокканских СМИ. |
This additional tax did not exist before the 2011 post-electoral crisis. |
Этот дополнительный налог не существовал до кризиса 2011 года. |
At the same time, additional military personnel from Malaysia were deployed in October. |
В то же время в октябре был развернут дополнительный военный персонал из Малайзии. |
In order to enhance the security response capacity of UNOCI, particularly in high risk areas, additional uniformed personnel are required. |
Чтобы повысить потенциал реагирования ОООНКИ на угрозы безопасности, особенно в районах высокого риска, необходим дополнительный военный и полицейский персонал. |
In the latter case, the Ombudsperson must be satisfied that additional material is being provided on this occasion. |
В последнем случае Омбудсмен должен удостовериться, что в этот раз представлен дополнительный материал. |
Therefore, in the current challenging circumstances, the mission requires additional capacity. |
Поэтому в нынешних трудных условиях Миссии необходимо иметь дополнительный потенциал. |
The first is the transfer scenario, where the entire additional revenue is allocated to increasing government transfer payments to the poor. |
Первый сценарий - сценарий трансфертов - предполагает, что весь дополнительный доход выделяется для увеличения государственных трансфертных выплат малоимущим. |
The host Government makes an additional annual contribution of EUR 511,292 to fund Convention events by the secretariat. |
Правительство принимающей страны ежегодно вносит дополнительный взнос в размере 511292 евро для финансирования мероприятий секретариата по Конвенции. |
This relocation would lead to further growth in intraregional trade, which in turn would generate additional demand for transport services. |
Этот процесс приведет к дальнейшему росту объемов внутрирегиональной торговли, которая в свою очередь породит дополнительный спрос на транспортные услуги. |
More detailed information as a reply to the committee's additional question on violence in a family is presented below. |
Более подробная информация в виде ответа на дополнительный вопрос Комитета относительно насилия в семье приводится ниже. |
UNICEF has recently deployed additional emergency planning and coordination capacity and enhanced its programme on water, sanitation and hygiene and child protection. |
В последнее время ЮНИСЕФ развернул дополнительный потенциал по планированию и координации на случай непредвиденных обстоятельств и укрепил свою программу водоснабжения, санитарии и гигиены и защиты детей. |
The post office and museum will host a number of tourism services, which will generate additional income for the island. |
Это отделение почты и музей будут оказывать ряд туристических услуг, которые принесут острову дополнительный доход. |
The additional protocol, introduced in 1997, greatly enhances the Agency's verification capability by expanding access to information and relevant locations. |
Дополнительный протокол, принятый в 1997 году, значительно укрепил потенциала Агентства в области контроля, поскольку расширил доступ к информации и соответствующим объектам. |
India has concluded an India-specific safeguards agreement with the IAEA and a protocol additional to that agreement. |
Индия подписала с МАГАТЭ касающееся нашей страны соглашение о гарантиях и дополнительный протокол к нему. |
Bangladesh has also concluded a safeguards agreement with the IAEA, including the additional protocol, as part of our commitment to non-proliferation. |
Кроме того, в рамках своей приверженности нераспространению Бангладеш заключила с МАГАТЭ соглашение о гарантиях, включая дополнительный протокол. |
This additional criterion may be taken as implied, but could be expressly stated in the commentary. |
Этот дополнительный критерий можно считать подразумеваемым, однако его можно было бы также прямо указать в комментарии. |
A Co-Counsel and a supplementary Investigator have been appointed for the Defence Team to provide additional support. |
Для оказания дополнительной помощи группе защиты были приданы второй адвокат и дополнительный следователь. |
An additional period of three days was given to deliver substitute goods but the seller refused. |
На замену товара был отведен дополнительный трехдневный срок, однако продавец произвести замену отказался. |
Recently, an additional prison block had been constructed, which would improve the separation of prisoners significantly. |
Недавно был сооружен дополнительный тюремный блок, который существенно улучшит положение дел с раздельным содержанием заключенных. |
States Parties that experience difficulties in implementing their national plans may request an additional 2-year period until 15 June 2014 to meet their Annex 1A obligations. |
Государства-участники, которые испытывают трудности с осуществлением своих национальных планов, могут запросить на соблюдение ими своих обязательств по приложению 1А дополнительный двухгодичный срок - до 15 июня 2014 года. |
The establishment of the United Nations Office to the African Union has brought additional focus to strategic partnership with that organization. |
Создание Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе придало дополнительный импульс стратегическому партнерству с этой организацией. |
The private sector requires additional capital to facilitate investment in microcredit and small- and medium-sized businesses. |
Частному сектору требуется дополнительный капитал для поощрения направления средств на микрокредитование и инвестиций в малые и средние предприятия. |