Are you aware of this additional code? |
Ты знаешь про этот дополнительный код? |
In my opinion, you are not fit for duty at this time, and I'd advise you take additional leave. |
На мой взгляд, сейчас вы непригодны для службы, и я бы советовал вам взять дополнительный отпуск. |
They think that it was a combination of the heavy rains and the additional stories that the developer added to building 3. |
Они думают, что причиной стали сильные дожди и дополнительный этаж, который разработчики предусмотрели в третьем здании. |
On its second week, the track fell three places to number four having sold an additional 51,974 copies. |
Во вторую неделю трек упал на четвёртое место, имея дополнительный тираж ещё 51,974 копий. |
PERQ 1s also had a spare Optional I/O (OIO) board slot for additional interfaces such as Ethernet. |
PERQ 1 также имел дополнительный слот опциональных плат ввода-вывода (OIO) для дополнительных интерфейсов, таких как Ethernet. |
For example, the number of pupils per class had been reduced and an additional year of primary schooling had been introduced. |
Например, число учащихся в классах было сокращено, и в начальных школах был введен дополнительный год для обучения. |
It therefore approved the following additional subparagraph to rule B. of the Fund's Rules of Procedure: |
В этой связи оно утвердило следующий дополнительный подпункт к правилу В. Правил процедуры Фонда: |
The Organization would be able to operate more effectively in this area if it gave its staff additional skills in dispute resolution and conflict management. |
Организация смогла бы функционировать более эффективно в этой области, если бы у ее персонала был дополнительный опыт в разрешении споров и урегулировании конфликтов. |
It should be noted that there would be two satellite Earth stations in Europe and, as a result, additional support staff would be required. |
Следует отметить, что в Европе будут находиться две наземные станции спутниковой связи, в результате этого потребуется дополнительный вспомогательный персонал. |
"5. Fellows, correspondents and other additional personnel of the Institute shall be financed from special-purpose grants." |
Научные сотрудники, корреспонденты и другой дополнительный персонал Института финансируются за счет специальных целевых субсидий . |
In line with efforts and investments made in office automation, the additional secretarial workload in 1996-1997 will be met from the existing establishment. |
Благодаря усилиям и инвестициям в области автоматизации делопроизводства дополнительный объем секретарской работы в 1996-1997 годах будет выполняться имеющимися штатными сотрудниками. |
The functional constituency elections, with a more limited franchise, provide an additional channel for the representation of economic and professional sectors which are of importance in the community. |
Выборы в цеховых избирательных округах являются более ограниченными и представляют собой дополнительный канал для представительства экономического и профессионального секторов, представляющих важное значение для общества. |
Hungary is thus keenly interested in strengthening the Treaty and in making it of unlimited duration without linking this act to additional conditions. |
В связи с этим Венгрия глубоко заинтересована в укреплении Договора и в его бессрочном продлении, без установления каких-либо дополнительный условий. |
There are cases where the formulation of projects by secretariats or by implementing agencies required additional review before submission to donors or to other organizations. |
Имеют место случаи, когда перед представлением проектов на рассмотрение донорам или другим организациям необходимо провести дополнительный обзор хода их разработки секретариатами или учреждениями-исполнителями. |
Finally, rendering assistance to the Security Council Committee, established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, also placed an additional workload on the Department. |
Наконец, дополнительный объем работы для данного Департамента создало и оказание содействия Рабочей группе Совета Безопасности, учрежденной резолюцией 724 (1991) по Югославии. |
An additional training handbook was also prepared on export documentation and a pilot survey of information services on business opportunities available to developing countries has been issued as well. |
Кроме того, был подготовлен дополнительный учебный справочник по экспортной документации, а также были изданы результаты экспериментального исследования, посвященного информационным услугам в отношении возможностей развивающихся стран в области предпринимательской деятельности. |
Before the Uruguay Round, the sheer complexity of tariff and non-tariff measures represented an additional trade barrier facing developing countries in this sector. |
До Уругвайского раунда в значительной степени сложные тарифные и нетарифные меры представляли собой дополнительный торговый барьер, с которым сталкивались развивающиеся страны в этом секторе. |
As drafted, the Bureau could authorize unlimited numbers of additional staff, presumably to be paid for by assessments from States parties. |
В нынешней редакции это положение позволяет президиуму без каких бы то ни было ограничений набирать дополнительный персонал, услуги которого, по-видимому, должны оплачиваться за счет взносов, начисленных на государства-участники. |
2.5 Develop in full cooperation with indigenous peoples an additional cultural and intellectual property rights regime incorporating the following: |
2.5 разрабатывать в полномасштабном сотрудничестве с коренными народами дополнительный механизм защиты прав на культурную и интеллектуальную собственность, включая аспекты, касающиеся: |
The new organizational structure will eventually also have the additional mandate of implementing the export/import control mechanism required under paragraph 7 of resolution 715 (1991). |
Новая организационная структура будет впоследствии также выполнять дополнительный мандат по обеспечению функционирования механизма для наблюдения за экспортом/импортом в соответствии с пунктом 7 резолюции 715 (1991). |
Seeking to provide an additional impetus to the broadening and deepening of Russian-Kazakh cooperation, |
стремясь придать дополнительный импульс расширению и углублению российско-казахстанского сотрудничества, |
(b) Extension for an additional fixed period; |
Ь) продление на дополнительный определенный период; |
At the 2nd meeting, the Council decided to include in the agenda an additional item entitled "Joint and co-sponsored programme on HIV/AIDS". |
На 2-м заседании Совет постановил включить в повестку дня дополнительный пункт, озаглавленный "Объединенная и совместно организованная программа по ВИЧ/СПИДу". |
The ability of these reservoirs to store additional carbon ends when forests reach maturity - and thus their maximum biomass levels - however. |
Вместе с тем способность этих резервуаров накапливать дополнительный углерод исчерпывается по мере наступления зрелости лесов - и особенно их максимальных уровней биомассы. |
A third category may arise when programmes may be affected, but to a much lesser degree, by additional work required in support of certain elements of peace-keeping operations. |
Может появиться и третья категория подразделений, на программах которых может сказаться, хотя и в значительно меньшей степени, дополнительный объем работы, вызванный необходимостью для оказания поддержки некоторым элементам операций по поддержанию мира. |