Most of the savings are a result of the non-deployment of additional military personnel, civilian staff vacancies and non-procurement of equipment. |
Основная экономия объясняется тем, что не был развернут дополнительный военный персонал, имелись вакансии среди гражданского персонала и не было закуплено оборудование. |
Also under Norwegian funding, additional UNCDF staff participated in United Kingdom-based specialized training in environmental impact assessment in June. |
Также благодаря предоставленным норвежским правительством средствам дополнительный персонал ФКРООН принимал участие в специальной учебной программе по оценке экологических последствий, которая была организована в Соединенном Королевстве в июне. |
Her country had recently signed an additional safeguards protocol which would enable it to contribute to further strengthening Latin America as a nuclear-weapon-free zone. |
Недавно ее страна подписала дополнительный протокол о гарантиях, который позволит ей содействовать дальнейшему укреплению региона Латинской Америки в качестве зоны, свободной от ядерного оружия. |
They are expected to foster additional return movements, provided that international donor contributions and assistance to the Ministry continue. |
Ожидается, что возвращение этих лиц придаст дополнительный стимул процессу возвращения населения при условии, что министерство будет и дальше получать взносы и помощь от международных доноров. |
France Libertés submitted the following additional report on 17 March 2003. |
17 марта 2003 года организация «Франс либерте» представила дополнительный доклад следующего содержания: |
It shall include an additional security feature such as a hologram, UV printing or guilloche patterns. |
На свидетельство должен наноситься дополнительный элемент защиты, такой как голограмма, печать изображения, видимого только при ультрафиолетовом освещении, или гильоширный рисунок . |
Lesotho welcomed the assurances that Aid for Trade would remain additional, contain minimal conditionalities and remain results-focused. |
Лесото приветствует уверения в том, что эта инициатива сохранит дополнительный характер, минимальный уровень обусловленности и ориенти-рованность на конечный результат. |
UNOPS made an additional provision of $3.69 million relating to the inter-fund balances with agencies. |
В связи с этими остатками средств по межфондовым операциям с учреждениями ЮНОПС создало дополнительный резерв в размере 3,69 млн. долл. США. |
This effort will be supported by additional capacity in subprogramme 1 to promote public-private partnerships for development. |
Эта деятельность будет опираться на дополнительный потенциал в рамках подпрограммы 1 в целях поощрения налаживания партнерских связей между государственными и частными секторами в целях развития. |
As at 31 December 2008,158 first reports had been submitted by States, with one additional report received from a regional organization. |
По состоянию на 31 декабря 2008 года государствами было представлено 158 первых докладов, и один дополнительный доклад был получен от региональной организации. |
To achieve these goals, the Malagasy Government received additional credits of US$10 million under the EFA Fast Track Initiative. |
Для реализации перечисленных целей государство использовало дополнительный кредит в размере 10 млн. долл. США, полученный в рамках Инициативы ускоренного достижения цели образования для всех. |
However, additional analyses of these trial data suggest that sub-optimal adherence may be at least partially responsible for these disappointing results. |
Вместе с тем дополнительный анализ данных, полученных в результате данного исследования, позволяет предположить, что полученные разочаровывающие результаты можно, по крайней мере отчасти, объяснить недостаточно строгим соблюдением предписанного режима. |
It suggested that any additional data sets be accommodated only if required and provided that they did not duplicate other existing work. |
Он высказал мысль о том, что любой дополнительный сбор данных следует производить только в том случае, если они требуются, и при условии что он не приведет к дублированию другой выполняемой в настоящее время работы. |
The additional volume through piggy-backing was usually not taken into account for further discounts |
При предоставлении больших скидок дополнительный объем, получаемый за счет "подключения", как правило, во внимание не принимался. |
However, to respond to both concerns, this additional section details progress made since Spain's last report. |
Тем не менее в ответ на эти замечания мы включаем в доклад дополнительный раздел, в котором представлена подробная информация о прогрессе, достигнутом Испанией со времени представления ее последнего доклада. |
However, the Appeals Chamber specified that it did not believe that the additional finding of itself warranted any heavier sentence. |
Тем не менее Апелляционная камера конкретно указала, что она не считает, что ее дополнительный вывод дает основания для вынесения какого бы то ни было более сурового приговора. |
As the filter relieves from interlacing and the additional filter is not required. |
Кроме того, фильтр избавляет от интерлесинга (эффекта "лесенки" или "расчески") и вам не понадобится использовать дополнительный фильтр. |
Discrete MacBook Pros are also capable of driving the 30-inch display, while all Macs released after October 2008 require an additional adapter. |
Дискретная архитектура МасВоок Рго так же поддерживает работу с 30-дюймовым дисплеем, в то время как для всех компьютеров Mac, выпущенных после октября 2008 года (кроме Mac Pro) требуется дополнительный адаптер. |
On 1 February 2005, the second additional protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters entered into force for Switzerland. |
Сведения, представленные в первоначальном докладе, по-прежнему являются актуальными за исключением уточнения, внесенного в нижеследующий пункт. 1 февраля 2005 года для Швейцарии вступил в силу Второй дополнительный протокол к Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
Mongolia strongly advocated the strengthened safeguards systems of the International Atomic Energy Agency and supported the additional protocol designed to improve and strengthen IAEA inspections. |
Подчеркивая важность достижения универсальности Договора, оратор призывает Индию, Пакистан, Израиль и Кубу как можно скорее присоединиться к Договору. Монголия является убежденной сторонницей укрепленной системы гарантий Международного агентства по атомной энергии и поддерживает дополнительный протокол, предназначенный усовершенствовать и укрепить инспекции МАГАТЭ. |
With the deployment of additional troops from Ethiopia on 30 July, UNMIL troop strength as at August 2004 stood at 14,083. |
После того как 30 июля в Эфиопии был развернут дополнительный воинский контингент, общее число военнослужащих в составе МООНЛ по состоянию на август 2004 года достигло 14083 человек, то есть примерно 95 процентов предусмотренной численности воинского контингента в 15000 человек. |
These activities will require one additional P-5 information officer and one General Service information assistant. |
Для проведения этих мероприятий потребуется один дополнительный сотрудник по вопросам информации на должности класса С-5 и один младший сотрудник по вопросам информации на должности категории общего обслуживания. |
Furthermore, the additional part of the file card would not be an essential element of the document. |
Достоинство варианта В заключается в том, что он позволяет любым соответствующим учреждениям и специалистам повышать уровень своих знаний. Кроме того, дополнительный компонент карточки не является неотъемлемой частью документа. |
Those candidates would require additional language education and perhaps even job experience in an English- or French-speaking environment after completion of their degree. |
Этим кандидатам пришлось бы изучать дополнительный язык и, возможно, даже накопить опыт работы в условиях, в которых говорят на английском или французском языках, после получения ими свидетельства об образовании. |
The political pillar will need additional capacity and expertise regarding the design, facilitation and managing of multi-stakeholder dialogue processes, political mediations and grass-roots peacebuilding. |
Этому компоненту потребуются дополнительный кадровый потенциал, в частности, опытные специалисты по вопросам проработки, поддержания и регулирования процессов диалога с участием многих заинтересованных сторон и деятельности по оказанию услуг политического посредничества и реализации инициатив в области миростроительства на низовом уровне. |