Additional network route is needed: You have selected to keep the default route. You have to add additional network routes to your remote network. Otherwise you probably do not have access to it. |
Необходим дополнительный сетевой маршрут: Вы можете выбрать Сохранить маршрут по- умолчанию. Вы можете добавить дополнительный сетевой маршрут для своей удаленной сети. Иначе вы можете не получить к ней доступ. |
Welcomes the offer made by a Member State to contribute additional personnel to the UNPROFOR presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia and decides to expand the size of UNPROFOR accordingly and to authorize the deployment of these additional personnel; |
приветствует предложение, сделанное одним из государств-членов, предоставить дополнительный персонал для присутствия СООНО в бывшей югославской Республике Македонии и постановляет увеличить соответственно численность СООНО и санкционировать развертывание этого дополнительного персонала; |
In support of IAEA efforts to strengthen safeguards and recognizing the "symbiotic relationship" between NPT safeguards agreements and the model Additional Protocol to those agreements, Canada concluded a Protocol additional to its safeguards agreement. |
В целях поддержки усилий МАГАТЭ по укреплению режима гарантий и в знак признания «неразрывной взаимосвязи» между соглашениями о гарантиях по ДНЯО и дополнительным протоколом к этим соглашениям Канада подписала дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях. |
The Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters improves and supplements the provisions of the 1959 Council of Europe Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and its additional Protocol. |
Второй Дополнительный протокол к Европейской конвенции о взаимной помощи в области уголовного правосудия совершенствует и дополняет положения Конвенции Совета Европы о взаимной помощи в области уголовного правосудия 1959 года и Дополнительного протокола к нему. |
These efforts, together with those by other States and the IAEA Secretariat, have resulted in a shared awareness about the importance of the Additional Protocol and the steady increase in the number of States that have signed and/or concluded an additional protocol in recent years. |
Эти усилия, а также усилия других государств и Секретариата МАГАТЭ привели к общему пониманию значимости Дополнительного протокола и к неуклонному росту числа государств, которые подписали или заключили Дополнительный протокол в последние годы. |
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. |
Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде. |
In the case of detachable head restraints: an additional set of seats, fitted with head restraints, with which the vehicle is equipped, together with their anchorages. |
3.3.3.1 дополнительный комплект сидений с подголовниками, устанавливаемыми на транспортном средстве, вместе с их креплениями, - в случае съемных подголовников, |
In addition to exercising the right to pecuniary compensation in an administrative procedure, eligible persons may claim compensation in a judicial procedure in accordance with the general provisions of the Civil Code, with an additional three-year period for filing actions. |
Помимо осуществления права на денежную компенсацию в административном порядке, правомочные лица могут требовать компенсацию в судебном порядке в соответствии с общими положениями Гражданского кодекса, при этом для подачи иска установлен дополнительный трехлетний срок. |
In 2010, it had presented an additional document with its position on the recommendations, and in 2012 it had presented a mid-term report on progress made and on specific compliance with some of the recommendations. |
В 2010 году она представила дополнительный документ с изложением своей позиции в отношении этих рекомендаций, а в 2012 году - промежуточный доклад о достигнутом прогрессе и конкретных мерах, которые были приняты с целью выполнения ряда рекомендаций. |
In short, "one dollar of debt relief does not necessarily translate into one additional dollar of expenditure on poverty." |
Коротко говоря, "один доллар, высвобождаемый мерами по облегчению долгового бремени, не обязательно превращается в один дополнительный доллар, ассигнуемый на борьбу с бедностью". |
For example, if you have a private network link to a partner organization, you can create an additional SMTP Send Connector and specify the partner SMTP domain name in the address space field. |
Например, если у вас есть частное сетевое подключение к партнерской компании, вы можете создать дополнительный SMTP коннектор отправки и указать имя SMTP домена партнерской компании в поле пространства адреса. |
If a report of a State party to the Convention, in the opinion of the Committee, does not contain sufficient information, the Committee may request that State to furnish an additional report, indicating by what date the said report should be submitted. |
Если доклад государства участника Конвенции, по мнению Комитета, не содержит достаточной информации, Комитет может просить это государство представить дополнительный доклад, указав, к какой дате следует представить упомянутый доклад. |
The additional Forensics Coordinator (P-4) would be responsible for the coordination and analysis of material related to the 14 other cases, whereas an existing Forensics Coordinator would concentrate on the Hariri case. |
Дополнительный координатор по криминалистической экспертизе (С4) будет отвечать за координацию работы и изучение криминалистических материалов по 14 другим делам, а имеющийся координатор по криминалистической экспертизе сосредоточится на деле Харири. |
In addition, in implementation of the Non-Proliferation Treaty, the Kingdom of Morocco concluded a comprehensive safeguards agreement with IAEA as of 1973. On 22 September 2004, it concluded an additional protocol to its safeguards agreement with the Agency, pursuant to the Treaty. |
В связи с этим и в рамках осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия в 1973 году Королевство Марокко заключило с МАГАТЭ Соглашение об общих гарантиях. 22 сентября 2004 года в рамках осуществления Договора Королевство подписало Дополнительный протокол к его Соглашению о гарантиях. |
Bangladesh had also concluded a safeguards agreement with the IAEA, including an additional protocol, and was a party to all disarmament-related treaties, including the Chemical Weapons Convention, the Convention on Conventional Weapons and the Biological Weapons Convention. |
Бангладеш также подписал соглашение о гарантиях с МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, и является участником всех договоров по разоружению, включая Конвенцию о химическом оружии, Конвенцию о конкретных видах обычного оружия и Конвенцию о биологическом оружии. |
any additional document, issued by the Customs office of destination or exit (en route) to the person presenting the TIR Carnet (e.g. receipt on request to be completed in advance by the person concerned); |
любой дополнительный документ, выданный таможней места назначения или выезда (промежуточной) лицу, представляющему книжку МДП (например, расписка, подготавливаемая заранее заинтересованным лицом); |
The elimination of export subsidies in developed countries could generate an additional source of financing for developing countries: through channelling to external aid budgetary resources previously earmarked for subsidies without fiscal impact and through increased market access for developing countries. |
Отмена экспортных субсидий в развитых странах может создать дополнительный источник финансирования для развивающихся стран - благодаря направлению на внешнюю помощь бюджетных ресурсов, ранее выделявшихся на субсидии, без каких-либо финансовых последствий, а также благодаря расширению доступа на рынки для развивающихся стран. |
Both the advisory positions that would be supported through UNMISET and the additional list of positions for support through UNDP fall within an overarching strategy for strengthening the civil service, with a view to promoting coherence and efficiency among assistance efforts. |
Как должности советников, которые будут финансироваться в рамках МООНПВТ, так и должности, которые включены в этот дополнительный список и которые будут финансироваться через ПРООН, вписываются в общую стратегию укрепления государственной службы в целях содействия согласованности и результативности усилий по оказанию помощи. |
Pursuant to Sub-Commission resolution 2002/24, the Special Rapporteur on terrorism and human rights, Ms. Kalliopi Koufa, submitted to the fifty-fifth session of the Sub-Commission in 2003 an additional progress report with two addenda on the subject of her mandate. |
В соответствии с резолюцией 2002/24 Подкомиссии Специальный докладчик по вопросу о терроризме и правах человека г-жа Каллиопи Куфа представила пятьдесят пятой сессии Подкомиссии в 2003 году дополнительный доклад о ходе работы с двумя добавлениями по вопросу, относящемуся к ее мандату. |
Under article 135, it is prohibited to withhold from a worker the nature of whose work confers entitlement to additional leave, or from a pregnant woman, basic leave for a period exceeding one working year or to transfer it to another working year. |
В статье 135 запрещается непредоставление работникам, имеющим право на дополнительный отпуск по условиям труда, а также, беременным женщинам трудового отпуска за период, превышающий один рабочий год, или перенесение его на другой рабочий год. |
It was also noted that the additional threshold requiring that there should be no nexus between the claim and the change of nationality was not easily enforceable, especially in cases of involuntary change of nationality. |
Кроме того, указывалось, что дополнительный порог, требующий отсутствия связи между требованием и изменением гражданства, является трудноприменимым, особенно в случаях недобровольного изменения гражданства. |
This progress report on women and adequate housing responds to Commission resolution 2003/22, in which it requested the Special Rapporteur to submit an additional report to the Commission at its sixty-first session, on women and adequate housing. |
Настоящий доклад о проделанной работе по вопросу о положении женщин и достаточном жилище подготовлен во исполнение резолюции 2003/22 Комиссии, в которой она просила Специального докладчика представить Комиссии на ее шестьдесят первой сессии дополнительный доклад по вопросу о положении женщин и достаточном жилище. |
In the Joint Logistics Operations Centre, one additional Logistics Assistant will be deployed to the central-east region and will assist and monitor the daily logistics operations at the local level. |
В рамках Объединенного центра материально-технического снабжения в центрально-восточный район будет направлен один дополнительный помощник по материально-техническому снабжению, который будет оказывать помощь в осуществлении ежедневных операций по материально-техническому снабжению на местном уровне и обеспечивать контроль над ними. |
The additional land has been allocated by the host country; consequently, actions have been taken to coordinate with the host country Government to finalize the amendment to reflect as much in the host country agreement. |
Принимающая страна выделила дополнительный земельный участок; поэтому были приняты меры к тому, чтобы в координации с правительством принимающей страны завершить подготовку поправки, с тем чтобы отразить это в соглашении с принимающей страной. |
That brought new impetus to repatriation movements of Congolese refugees from the Central African Republic and the Republic of the Congo and allowed UNHCR to open an additional repatriation corridor in October 2005 from the United Republic of Tanzania to South Kivu province. |
Это дало новый импульс репатриации конголезских беженцев из Центральноафриканской Республики и Республики Конго и позволило УВКБ открыть дополнительный коридор для репатриации в октябре 2005 года из Объединенной Республики Танзания в провинцию Южный Киву. |