The Section would probably require additional general temporary assistance staff if a situation were to be referred to the Court during the first financial period. |
В случае передачи ситуации Суду в течение первого бюджетного периода Секции, вероятно, потребовался бы дополнительный временный персонал общего назначения. |
Some of those countries were suggesting the formation of an additional mechanism of consultation with the Security Council, in which "major" troop contributors would participate. |
Некоторые из этих стран предлагают сформировать дополнительный механизм консультаций с Советом Безопасности, в котором будут участвовать «крупные» поставщики воинских контингентов. |
It will provide additional analysis and policy dialogue on key issues such as the development and harmonization of technical, agricultural and electronic business standards. |
Подпрограмма обеспечит дополнительный анализ и политический диалог по таким основным вопросам, как разработка и согласование технических, сельскохозяйственных стандартов и стандартов в области электронных деловых операций. |
The organization should be requested to submit to the Committee at its resumed 2002 session an additional special report. |
организации следует предложить представить Комитету на его возобновленной сессии 2002 года свой дополнительный специальный доклад; |
The Group is developing its position on how track-two is elaborated in these guidelines in order to ensure that reductions are additional and other requirements are in conformity with Article 6. |
В настоящее время Группа готовит свою позицию по вопросу о том, каким образом следует разработать в настоящих руководящих принципах двойной подход, с тем чтобы обеспечить дополнительный характер сокращений и соответствие других требований статье 6. |
An appropriate footnote or additional text in the form of a commentary should encourage Governments to authorize regulators to implement practical and straightforward regulations and procedures to implement the law. |
Было также предложено включить соответствующую сноску или дополнительный текст в виде комментария, чтобы побудить правительства содействовать, через свои регулирующие учреждения, осуществлению практических и четко сформулированных правил и процедур, призванных обеспечить исполнение законов. |
It requested the Inland Transport Committee to grant it an additional day for its next session in order to be able to consider the expected documents. |
Она просила Комитет по внутреннему транспорту выделить ей дополнительный день в течение следующей сессии, с тем чтобы она могла рассмотреть ожидаемые документы. |
We are pleased that the joint Working Group on the legal framework has started to discuss UNMIK's working paper and has provided additional input. |
Мы рады, что совместная рабочая группа по правовым рамкам приступила к обсуждению рабочего документа МООНК и внесла в этот процесс дополнительный вклад. |
The strengthening of the IP regime is expected to engender positive impacts in developing countries, including more local innovation and additional inward foreign direct investment and technology transfer. |
Укрепление режима ИС, как ожидается, должно оказать позитивное влияние на положение в развивающихся странах, включая расширение инновационной деятельности на местах и дополнительный приток прямых иностранных инвестиций и технологий. |
During 2003, additional medical staff were employed, including physicians, midwives, nurses and pharmacists, to meet the increased need for health services. |
В 2003 году для удовлетворения возросших потребностей в медицинской помощи был откомандирован дополнительный персонал, включая врачей, акушерок, медицинских сестер и фармацевтов. |
The Sudan had an additional question to pose to Freedom House in this regard, a question that it would transmit to the Secretariat shortly. |
В этой связи у Судана есть дополнительный вопрос к организации «Дом свободы», который она в скором времени препроводит Секретариату. |
The additional leave, if paid, is deducted from the employee's annual or sick leave. |
Однако такой дополнительный отпуск, если он оплачивается, вычитается затем из ежегодного отпуска или отпуска по болезни. |
Employees have the right to an additional holiday if they are engaged in: |
Работники имеют право на дополнительный отпуск, если они заняты: |
We believe that this additional year of support would make a meaningful difference in enabling the country to reach the threshold of self-sufficiency. |
Мы считаем, что этот дополнительный год поддержки позволит нам добиться существенных результатов, благодаря которым страна сможет приблизиться к цели самообеспеченности. |
In addition to providing a regular additional income for those who need it, the supplementary benefits scheme can also provide single payments to help meet certain exceptional, non-recurring items of expenditure. |
Дополнительное пособие не только обеспечивает необходимый регулярный дополнительный доход для тех, кто в этом нуждается, но и предусматривает единовременные выплаты для покрытия некоторых исключительных и одноразовых расходов. |
The sensitive and important issue of assistance for families affected by domestic violence is presented in the answer to additional question 31 of 1998. |
В ответе на дополнительный, тридцать первый вопрос, включенный в список в 1998 году, рассматриваются весьма деликатные и важные аспекты, касающиеся оказания помощи семьям, пострадавшим от насилия в семье. |
Women might also take additional unpaid leave to care for an infant under 18 months without loss of former employment. |
Кроме того, женщины могут взять дополнительный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет, причем место работы за ними сохраняется. |
Moreover, he was unclear as to whether the same group of five to be set up by the World Conference would assume the additional mandate as well. |
Кроме того, ему неясно, возьмет ли на себя дополнительный мандат та же самая Группа пяти, которая будет создана Всемирной конференцией. |
This would provide an additional tool for Member States to fight terrorism and other crimes associated with the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Это предоставит в распоряжение государств-членов дополнительный инструмент для ведения борьбы с терроризмом и другой преступной деятельностью, связанной с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Government of the United States provided an extra financial contribution in order to enable the secretariat to hire an additional staff member to support the assessment. |
Правительство Соединенных Штатов сделало дополнительный финансовый взнос, с тем чтобы секретариат имел возможность нанять дополнительное количество сотрудников в поддержку проведения оценки. |
Beyond reaffirming the primary role of States for social development, that declaration constitutes an additional step, demonstrating willingness to go further in the implementation of the commitments made. |
Помимо утверждения основной роли государств-членов в социальном развитии, данное заявление представляет собой дополнительный шаг, свидетельствующий о наличии воли добиваться дальнейших подвижек в осуществлении принятых обязательств. |
additional access to railway infrastructure (not required for the basic journey), |
дополнительный доступ к железнодорожной инфраструктуре (в котором нет необходимости при обычном рейсе), |
From below, the additional container (3) has a neck (19) in the form of at least one opening and/or pipe. |
Дополнительный контейнер (З) имеет снизу горловину (19) виде по крайней мере одного отверстия и/или трубки. |
An additional outlet piston is situated in an outlet chamber. |
В выходной камере размещен дополнительный выходной поршень. |
Following that vocation, we have recently signed an additional protocol to our safeguards agreements with IAEA, based on the model protocol adopted by that agency. |
Следуя этому призванию, недавно мы подписали Дополнительный протокол к нашим соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ на основе принятого этой организацией типового протокола. |