This also entails their informing management of their absence from the workplace for medical reasons. |
Из этого следует также, что они должны информировать руководство о своем отсутствии на рабочем месте по медицинским основаниям. |
They make sure their street dealers never meet their suppliers. |
Они заботятся о том, чтобы их уличные торговцы никогда не встречались с поставщиками. |
I'd tell their folks they died for their country. |
Я говорил их родным, что они совершили это ради своей страны. |
They also expressed their need for consultancy services from SIAP to support their statistical development needs. |
Они также заявили о том, что в целях удовлетворения своих потребностей в развитии статистики они нуждаются в консультационных услугах СИАТО. |
They often frustrate their efforts to diversify their exports into new sectors of production. |
Нередко они подрывают усилия этих стран, направленные на диверсификацию их экспорта за счет развития новых производственных секторов. |
They must hold their public health leaders accountable for their actions and demand results. |
Они должны заставить своих руководителей, занимающихся вопросами здравоохранения, отчитываться за свои действия и требовать от них конкретных результатов. |
Nothing is known about their whereabouts since their disappearance. |
Никаких сведений о том, где они находятся с момента их исчезновения, не имеется. |
Despite their limited resources, developing countries continued to meet their responsibilities and make voluntary contributions. |
Что же касается развивающихся стран, то они, несмотря на ограниченность своих ресурсов, продолжают выполнять свои обязательства и вносить добровольные взносы. |
Programme managers must fully understand their authority in order to carry out their responsibilities effectively. |
Для эффективного выполнения возложенных на них функций руководители программ должны в полной мере понимать, какими полномочиями они наделены. |
Your father opened their school doors to their experiences. |
Твой отец пустил их в школу, чтобы они проводили тут эксперименты. |
Often their homes are their only major material possession. |
Зачастую их дома являются их единственным материальным активом, которым они владеют. |
They cannot leave their homes to find their children. |
Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей. |
We hope they and their experts will continue to consolidate their resources and efficiency. |
Мы надеемся, что они и их эксперты будут и впредь консолидировать свои ресурсы и повышать эффективность. |
They reaffirmed their commitment to ownership of their future. |
Они подтвердили свою приверженность тому, чтобы самостоятельно определять свое будущее. |
They cite their personal interest and their sufficiently strong ties to the territory. |
Они заявляют о своем личном интересе и о наличии у них достаточных связей с этой территорией. |
They needed support for their development and for their transit-transport infrastructure. |
Для своего развития они нуждаются в помощи и в улучшении системы транзитных перевозок. |
We encourage East Timor and Indonesia to continue their efforts to improve their important relationship. |
Мы поощряем Восточный Тимор и Индонезию к тому, чтобы они продолжали свои усилия по улучшению своих важных отношений. |
Migrant women report their reliance on their children as translators. |
Женщины-мигранты сообщают о том, что в качестве переводчиков они используют своих детей. |
Finally they can inherit land from their parents alongside their brothers. |
И, наконец, они могут наследовать землю от своих родителей наравне со своими братьями. |
They realized their place was in Natesville, raising their granddaughter. |
Они поняли, что их место в Нэйтсвилле, там, где у них растёт внучка. |
They were making detailed journals of their spending, their mood, their symptoms, their treatments. |
Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения. |
They must also have access to appropriate technology that increases their situational awareness, enhances their effectiveness and improves their security. |
Кроме того, они должны иметь доступ к соответствующим технологиям, способствующим улучшению их осведомленности об обстановке, повышению эффективности их действий и обеспечению их большей безопасности. |
They should develop their productive capacities, add value to their exports, and improve their competitiveness. |
Они должны развивать свои производственные мощности, повышать степень переработки своей экспортной продукции, а также повышать свою конкурентоспособность. |
They can only fulfil their duties to preserve their families and protect their children under difficult and threatening circumstances. |
Они могут выполнять свои обязанности по сохранению своей семьи и защите своих детей в трудных и угрожающих обстоятельствах. |
They also expressed their appreciation to the outgoing members of the Commission for their work, their dedication and the results achieved. |
Они выразили также признательность выбывающим членам Комиссии за проделанную работу, приверженность своему делу и достигнутые результаты. |