Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
Both parties reiterated their commitments to the peace and ensured the mission that they would do their utmost to resolve outstanding issues. Обе стороны подтвердили свою приверженность миру и заверили миссию в том, что они будут прилагать все усилия, чтобы урегулировать остающиеся вопросы.
Of course, they may contractually deviate from the rules in the draft convention and adjust their document to their specific commercial needs. Естественно, они могут в договорном порядке отступать от правил, закрепленных в проекте конвенции, и корректировать свой документ с учетом своих конкретных коммерческих нужд.
For their part, they would continue to incur the expenditure needed to protect their staff. Они, со своей стороны, будут продолжать нести расходы по обеспечению охраны своих сотрудников.
For their part, journalists had considered that it was their duty to publish that information. Журналисты же считали, что они призваны публиковать такие сведения.
The latter would appear to differ from countermeasures not in their nature but in their degree or duration. Как представляется, они отличаются от контрмер не в силу своего характера, по степени воздействия или продолжительности применения.
Women did not perceive their true worth and needed to be made aware of the importance of their participation. Они не понимают своей подлинной ценности и нуждаются в повышении осведомленности о важности их участия.
They expressed their preparedness to continue to offer their good offices to facilitate the early return of peace to Côte d'Ivoire. Они заявили о своей готовности продолжать оказывать свои добрые услуги с целью содействовать скорейшему восстановлению мира в Кот-д'Ивуаре.
They may freely conclude contracts in their name, administer their own property, and execute wills. Они могут свободно заключать сделки от своего имени, распоряжаться своим имуществом, составлять завещания.
Often migrants lose their residence permits if they leave their destination countries for a considerable period of time. Уезжая из стран назначения на продолжительный срок, они часто теряют право на жительство.
They unanimously asked us to adopt sanctions against those of their own who were not keeping their commitments. Они единодушно просили нас ввести санкции против тех из них, кто не выполняет свои обязательства.
Most organizations report that they routinely brief staff members enjoying diplomatic status about their diplomatic privileges, mainly during their orientation or induction period. Большинство организаций сообщают, что они регулярно информируют сотрудников, имеющих дипломатический статус, об их дипломатических привилегиях, главным образом в ходе периода их ориентации или ознакомления.
Furthermore, they must ensure that they are able to exercise effectively their responsibilities before authorizing their vessels to fish on the high seas. Кроме того, прежде чем разрешать своим судам вести промысел в открытом море, они должны обеспечивать, чтобы они могли эффективно осуществлять свои обязанности.
When the checkpoint was closed, they would lose their jobs as well as their money. Когда контрольно-пропускной пункт закрывался, они теряли свою работу и соответственно деньги.
They also move on their own to become the principal wage earners of their families. Они также перемещаются сами по себе, с тем чтобы стать главным кормильцем семьи.
Women continue their usual activities, but they also take on new roles in the absence of their spouses. Женщины продолжают заниматься своими обычными делами, однако в отсутствие своих супругов они выполняют и новые функции.
They presented their own vision and expectations and outlined their own priorities. Они выразили свое видение и чаяния и изложили свои приоритеты.
They have issued a declaration in which they express their absolute rejection of expansionist practices aimed at confiscating and plundering their land. Кроме того, они опубликовали заявление, в котором выразили свое категорическое неприятие экспансионистских мер, нацеленных на конфискацию и разграбление их земель.
They finally ended their strike after the Moroccan Government had taken the necessary steps to improve their conditions of detention. Они прекратили голодовку, после того как правительство Марокко приняло необходимые меры по улучшению условий их содержания.
We need to empower them and enhance their role so that they can make their valuable contribution to international peace and security. Нам нужно наделять их правами и повышать их роль так, чтобы они могли вносить свой ценный вклад в международный мир и безопасность.
Most agencies of the system have established and updated their policy frameworks to guide their respective efforts in gender mainstreaming. Большинство учреждений системы разработали и обновили рамки своей политики, которыми они руководствуются при проведении соответствующей деятельности в области обеспечения учета гендерных вопросов.
However, they lacked the financial, human and institutional resources they would need to safeguard their rights and meet their obligations. Однако они не располагают финансовыми, людскими и институциональными ресурсами, необходимыми для охраны своих прав и выполнения обязательств.
Here we wish to congratulate the Indonesian people and their leaders for their great experiment in democracy. В этой связи мы хотим воздать должное народу Индонезии и его лидерам за то, что они взялись за масштабный демократический эксперимент.
They aspire only to calm and security in order to focus their energies on improving their welfare. Они жаждут лишь спокойствия и безопасности, чтобы сосредоточиться на укреплении своего благополучия.
They highlighted their respective areas of competence, as well as their cooperation with UNEP, which they intended to strengthen further. Они остановились на своих соответствующих областях компетенции, а также на сотрудничестве с ЮНЕП и выразили намерение и далее укреплять подобное сотрудничество.
They exercise their rights and enjoy their freedoms in accordance with the law. Они пользуются своими правами и свободами в соответствии с законом.