I envy their self-respect and I envy their ability to sleep at night. |
Завидую их самоуважению и тому, что они могут спать по ночам. |
Okay, so they're going on their honeymoon before they start their new life in Montana. |
Так они собираются провести медовый месяц до того, как начнут новую жизнь в Монтане. |
If they could keep hold of their victims, feed off their time energy over and over again... |
Если бы они могли держаться за своих жертв, питаться их временной энергией снова и снова... |
Then he has to explain to his clients... why there's no record of their bets... when they come to collect their winnings. |
Потом ему придется объяснять своим клиентам... куда делись записи их ставок когда они вернутся за выигрышем. |
They're able to hide their rage and their true intentions behind a more civilized facade, what we refer to as the mask of sanity. |
Они умеют скрывать ярость и истинные намерения за цивильным фасадом, который мы называем маской нормального психического состояния. |
They toot their trumpets and blow their little horns. |
Они гудят в свои трубы и дуют в свои рожки. |
It's what most parents say he or she wants is that their child go out into the world, live their life. |
И большинство родителей говорят, что они желают своему ребёнку выйти в мир и жить в нём своей жизнью. |
I just wanted to see their faces when they realized I set their money on fire. |
Я просто хотела увидеть их лица, когда они поняли, что я выбрасываю их деньги на ветер. |
What do they know with their furs and their diamonds? |
Что они знают со своими мехами и бриллиантами? |
This firm is not a haven for criminals who want to flip on their bosses because they suddenly realize they're in over their heads. |
Эта фирма не имеет никаких дел с криминальными личностями, которые хотят настучать на своих боссов, потому что они вдруг поняли, что происходящее выше их сил. |
They come in here with their fake IDs and their licences, and I send them away just as quick. |
Они приходят с поддельными документами и правами, и я сразу даю им от ворот поворот. |
If you can get close enough while they're accessing their systems, I'll be able to observe their command protocols. |
Если вы подберётесь достаточно близко, когда они получают доступ к своим системам, я смогу посмотреть их командные протоколы. |
They give their word that if she is responsible in any way for the recent bloodshed, it is against the wishes of their government. |
Они поклялись, что если она ответственна за недавние кровопролития, это против желания их правительства. |
I saw their lights in the woods, and they've set up their symbols outside. |
Я видел(а) их огни в лесу, и они создали свои символы снаружи. |
That clock will hit zero, and their screams will echo off the tiled walls as they take in their last breath of stale air. |
Таймер дойдет до нуля, и их крики эхом отразятся от кафельных стен, когда они в последний раз вдохнут затхлый воздух. |
Frida Yelland passed through their hands, but that's their only connection to all this. Morse. |
Фрида Йелланд прошла через их руки, но больше они никак с этим всем не связаны. |
It's for their family, so they just invited their families. |
Это для их семьи, так что они приглашают только их семьи. |
I've filled their names down and their address, if they're still there. |
Я написал здесь их имена и старый адрес, если они ещё живут там. |
They obviously got their artistic talent from their mother. |
они вероятно получили актерский талант от их матери |
And with their flowers they send their driver. |
И с их цветами они присылают водителя |
When I leave their service and start a shop in Sofia, their custom will be half my capital: and a bad word would ruin me. |
Когда я уйду и открою магазин в Софии, они, как покупатели, дадут мне половину моего состояния. |
They're already on their way, but they'll not catch their main target. |
Они уже едут, но они не поймают организатора. |
You have to know their taste and what's their suppertime. |
Надо знать, что они любят и в какое время едят. |
Now you knew that they were about to transfer a majority of their wealth into a trust for their daughter - your wife. |
Вы знали, что они собирались передать большую часть своего состояния в трастовый фонд своей дочери - вашей жены. |
They must be based on the recognition of those persons' right to make their own decisions and respect their capacity to fulfil their own potential, their sense of dignity and their right to participate in decisions affecting their life. |
Они должны строиться на основе признания права этих лиц на принятие своих собственных решений и на уважении их способности реализовать свой потенциал, на уважении их достоинства и их права на участие в принятии решений, касающихся их жизни. |