Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
It added that they may have been arbitrarily deprived of their nationality because the Qatari Government associated their tribe with the failed coup attempt in 1996. Эта организация также заявляет о том, что они, возможно, были произвольно лишены их гражданства, поскольку правительство Катара связывало их племя с неудавшейся попыткой государственного переворота в 1996 году.
To protect vulnerable people: secure their food source, their livelihoods, the economies in which they live защитить уязвимых людей: обезопасить их продовольственные источники, их средства к существованию, экономику, в которой они живут
Rural households are particularly affected because they depend on the harvest for their own consumption as well as for their main source of revenue. Особо сильно страдают домашние хозяйства в сельских районах, поскольку они зависят от урожая как для собственного потребления, так и для получения доходов.
They receive education and medical treatment, choose their occupation according to their talents and abilities, and enjoy cultural life with equal rights with others. Они получают образование и медицинские обслуживание, выбирают профессию по своим возможностям и способностям и наравне с другими пользуются равными правами на культурную жизнь.
They were therefore poorly defended; their lawyers were unable to assist them throughout the whole of their detention and were consequently unaware of how they had been treated. Таким образом, создаются неблагоприятные условия для их защиты, поскольку адвокаты не могут в течение всего срока их содержания под арестом оказывать помощь своим подзащитным в связи с дурным обращением, которому они могли подвергаться.
In the meantime, the Ministry for Human Rights continued to help victims, defend their interests and support them in enforcing their rights. Между тем Министерство по делам, касающимся прав человека, продолжает помогать пострадавшим, защищать их интересы и оказывать им поддержку для того, чтобы они смогли воспользоваться своими правами.
They were held in a police station for as long as necessary to establish their identity and determine their age, in collaboration with consular officials. Они находятся под охраной в помещениях полиции в течение времени, необходимого для установления в сотрудничестве с консульскими властями их личности и определения их возраста.
For participating States far too much is at stake: their security, they feel, as sovereign nations, their very existence. Для участвующих государств тут слишком многое поставлено на карту: свою безопасность, они, как суверенные нации, воспринимают как залог самого их существования.
In 2005, 50% of the interviewed workers indicated that they would return to their village to work on the rice field or to do their own business. В 2005 году 50 процентов опрошенных работников сообщили, что они намерены вернуться в свои деревни, чтобы выращивать рис или открыть собственное дело.
Men and women were forced out from their homes and gardens, which deprived them completely of their economic means. Многие мужчины и женщины были изгнаны из своих домов и садовых участков, в результате чего они практически полностью лишились своих возможностей в экономике.
The delegation informed that the amended law on lawyers contains clear provisions to protect lawyer's rights, their personal liberty and immunity from sanctions for speeches defending legally their clients in criminal proceedings. Делегация сообщила, что Закон об адвокатуре с внесенными в него изменениями содержит четкие положения, обеспечивающие защиту прав и личной свободы адвокатов, а также иммунитет против санкций в связи с заявлениями, с которыми они выступают в порядке осуществления законной защиты своих клиентов в ходе уголовного судопроизводства.
Participants can exit programmes voluntarily, but they are then totally responsible for their own security, and have to complete their obligations to testify. Участники могут добровольно выходить из программы, при этом они несут полную ответственность за свою безопасность и должны выполнить свои обязательства по даче показаний.
In most cases those abducted from their homes or otherwise detained were reportedly not accused of offences related to specific incidents, but rather targeted because of their political affiliation. Во многих случаях тем, кто был насильственно похищен из своих жилищ или иным образом задержан, не было предъявлено никаких обвинений в совершении ими каких-либо правонарушений во время конкретных инцидентов; они стали объектом преследований скорее в силу их политических убеждений.
As the authors did not return to Romania prior to expiry of their exit visa, the Bucharest municipality expropriated their property pursuant to its Resolution 1434/1989. Поскольку они не вернулись в Румынию до окончания срока действия их выездной визы, муниципалитет Бухареста экспроприировал их собственность согласно своему Постановлению 1434/1989.
Crucial to their success was the world-quality service that they were able to deliver and their management of outsourcing activities as a strategic process. Ключом к их успеху стало обеспечение мирового качества услуг, которые они оказывают, и их подход к аутсорсингу как к стратегическому процессу.
But while urging developing countries to settle their financial debts, developed countries were not willing to assume responsibility for their environmental debt. Однако, настоятельно призывая развивающиеся страны погасить их финансовую задолженность, развитые страны показывают, что они еще не готовы взять на себя ответственность за этот экологический долг.
Within this structure, EU member States are given considerable scope to determine what actions they will take to fulfil their commitment to meet the air quality standards within their territories. В рамках этой структуры государствам - членам ЕС предоставлена значительная свобода действий, позволяющая им определять те меры, которые они примут с целью выполнения своих обязательств по обеспечению соблюдения стандартов качества воздуха на своих территориях.
They have the opportunity to develop personally and professionally, improving their chances in the labour market or furthering their education. Они имеют возможность развивать свои личные способности и профессиональные навыки, повышая свои шансы на рынке труда или на продолжение образования.
Before concluding, I wish to thank all the delegations and the Secretariat for their commitment and their dedication to the draft resolution. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить все делегации и Секретариат за самоотверженность и преданность делу, которые они продемонстрировали в ходе подготовки данного проекта резолюции.
Whenever military personnel are transferred as ministers to ministries to perform their duties, they will be accountable to the President in the performance of all their duties. В случае назначения военнослужащих на должности министров министерств они отчитываются о выполнении своих обязанностей перед Президентом.
During a limited period, they can get assistance towards progressing in their choice of Employment Service, during which time they receive activity compensation for their support. В течение ограниченного периода времени они могут воспользоваться помощью с целью дальнейшего решения вопроса о выборе себе работы по линии Службы занятости, и в это время они получают компенсацию в связи с осуществляемой деятельностью в порядке их социальной поддержки.
If independent farming was their income-generating work, it was not clear if they had proper access to water and could market their produce. Если ведение индивидуального фермерского хозяйства является для них приносящим доход видом деятельности, то не ясно, имеют ли они необходимый доступ к воде и возможность сбывать свою продукцию.
The second is the challenge facing the Sierra Leone army and police in their efforts to develop their capabilities to effectively assume responsibility for the country's security after the eventual departure of UNAMSIL. Вторым фактором является проблема, с которой сталкиваются армия и полиция Сьерра-Леоне в их усилиях по созданию собственного потенциала, чтобы они могли действенным образом взять на себя ответственность за безопасность в стране, после того как МООНСЛ в конечном счете покинет страну.
They see it in their mind and their mind takes over. Они видят это в своем воображении и воплощают это.
They go out on their own without their men these days, in twos and threes now. Они сейчас ходят без своих мужчин, по двое и трое.